翻译一下这是什么意思“Every time I see you, I want to grab you and kiss you!

如题所述

Every time I see you, I want to grab you and kiss you
每次我看见你,都想深深的吸引你,轻轻的亲吻你。
每当我看到你,就想紧紧地拥抱你,深深的亲吻你。
译作“抓住”等显然太粗暴,一看便知知识和实际没有联系过哦。
21世纪大英汉词典
grab1 [ɡræb]
vt.
1. 攫取,抓取:
He grabbed her arm and pulled her out of the path of the car.
他抓住了她的胳膊,把她拉出了车道。
2. 捕获,逮住:
The police grabbed the robbers after a long chase.
警察经过长距离追赶后逮住了抢劫犯。
3. 强夺;霸占;夺走,抢得;赚得:
When her uncle died, she grabbed everything she could get her hands on.
她叔叔死后,她尽可能搜刮所能得到的一切东西。
to grab land
霸占田地
4. 匆忙地做;赶:
to grab a bus
赶公共汽车
5. [美国俚语]给…留下深刻印象;强烈感染(或吸引);影响;强烈吸引;使…作出反应:
The film didn't grab me.
这部影片没有给我留下印象。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-04-27
每次看到你的时候,都想抓住你,吻你。
第2个回答  2011-04-27
每次我看到你,我都想抓住你,并吻你
第3个回答  2011-05-11
每一次见到你,我都有抓紧你然后吻你
第4个回答  2011-04-27
每一次见到你,我都有抓紧你然后吻你
相似回答