本人的情况: 初三的时候去了加拿大,目前是高三学生,今年9月就大一了,现在正在为未来感到无限迷茫中。非常非常需要你们的帮助!O(∩_∩)O谢谢!
1) 翻译可以在哪些地方工作呢?外企,政府??请把你们知道的都告诉我(还要这些地方工作的利与弊和大约的薪水),同时告诉我如何为这些职业做准备(比如上什么学校,什么专业,考什么证啊等等)。
2)选择哪个领域的翻译?就我目前的了解,单单是会英语和中文不容易找工作,最好要懂一门专业的中英文,而现在市场对翻译需求量最大的是医药,法律,财务(不确定),是这样的吗?还有其他的专业吗?其实我现在也不确定自己以后要学什么,做什么工作,主要是在会计和翻译这两个之间抉择。当律师绝对不适合我,在国外当医生我又觉得梦想太遥远,相对来说会计比较符合我的能力加上一点兴趣(对会计的天赋倒是不高),翻译是我能力和兴趣的结合(挺有语言天赋的)。现在市场上对会计上的翻译需求高吗???
3)如何在一个专业上同时兼顾两门语言?比如说我在加拿大学习会计,我要怎么知道我所学的专业知识的中文呢?是通过自学呢还是其他方式?
4)听说出了对source language很好的掌握外,native language要更好。我初三就去加拿大了,并且会在那里上完大学本科。这种情况下,虽然我的基本中文都不会有什么问题,但是或多或少讲话的水平就没有一直在国内的人好了吧?更不要说是国内中文系的人了。我想问问看,想要在国内当一名顶尖翻译的话,中文需要有多好呢?需要上中文系吗?我有什么办法可以弥补呢?
5)有考虑去国外当翻译的吗?请分别说一说在国内和国外当翻译的利与弊。