黑执事 《那个执事,兴行》里面一句台词翻译成日语

是生 还是死 这才是问题
对手是那个狡猾的叔父
即使复仇成功 我也会丧命吧
是啊 我 其实
并不想死
啊 你胆小个什么啊 哈姆雷特
愚蠢而弱少的灵魂什么的
快点离我远去
我的誓言 是沾满鲜血的
应该没有 任何退路了
好了 差不多该走
在充满血色的朝阳升起之前

按照动画里面原版翻译下来最好

第1个回答  2011-03-19
生きるべきか 死ぬべきか それが问题
相手はあの狡滑な叔父上だ
无事に复讐を遂げられても 仆の命はないだろう
そう 仆は 本当は
死にたくなどない
あぁ 何を弱気になっている ハムレット
愚かで无爱想な魂など 今すぐに追い出せ
仆の誓いは血涂られている
后戻りなどもう出来ないのだから
さぁ そろそろ行こう 血に燃える朝日が升る前に

注假名版:
生(い)きるべきか 死(し)ぬべきか それが问题(もんだい)
相手(あいて)はあの狡滑(こうかつ)な叔父上(おじうえ)だ
无事(ぶじ)に复讐(ふくしゅう)を遂(と)げられても 仆(ぼく)の命(いのち)はないだろう
そう 仆(ぼく)は 本当(ほんとう)は
死(し)にたくなどない
あぁ 何(なに)を弱気(よわき)になっている ハムレット
愚(おろ)かで无爱想(ぶあいそう)な魂(たましい)など 今すぐに追(お)い出(だ)せ
仆(ぼく)の誓(ちか)いは血涂(ちぬ)られている
后戻(あともど)りなどもう出来(でき)ないのだから
さぁ そろそろ行(い)こう 血(ち)に燃(も)える朝日(あさひ)が升(のぼ)る前(まえ)に

看着原版整的O(∩_∩)O~

参考资料:http://www.56.com/w11/play_album-aid-8604787_vid-NTUxMTA3Mjk.html

本回答被提问者采纳
第2个回答  2011-03-19
私がする复讐叔父バーは私が実际にああああああ臆病者、愚かな弱いハムレットの种类を死ぬことを望まない场合にも死亡した狡猾な相手が成功していることを质问されていることを生きているのか死んでいるものはほとんどすぐに离れて私の魂から太阳が上升する前に、血で覆われていた誓いに行く行って、フルカラーもほぼない后退する必要があります
第3个回答  2011-03-19
死は生はそれが问题だ
相手はあのずるいのおじのだった
复讐するのに成功したとしても私も命を夺われましょう
そうだね。私は実は
を死にたくない
ああ……臆病つなんだハムレットだったのだろうか
马鹿で弱い少の魂とか
早く远く离
私の誓いは血まみれの血が流れている
しなくてもいいとしなければならない
よかった、そろそろを歩いていました
血のあさひ升るで前に
相似回答