science 的含义,包含狭义的“科学”,以及广义的“学科”的概念。最近几十年跟国际接轨,国内的大学学科类别逐渐丰富,尤其人文科学、社会科学等概念逐渐为大众所熟知,因此“科学”的概念也不再拘泥于传统意义的理工科科学。
下面这个图是维基百科给英文"science"给予的定义,其中physical science, life science和earth & space 属于中文传统意义上的“科学”的概念,其他像社会学、心理学、数学逻辑学等,按传统叫法一般叫“学科”而非“科学”。
参考资料:
http://en.wikipedia.org/wiki/Science
——————————————————————
如有问题欢迎追问探讨,如满意请及时采纳。
追问谢谢。
science 的含义,包含狭义的“科学”,以及广义的“学科”的概念。
这是哪里来的说法?
1、这个说法基本正确,但是我们平时所灌输的,所评论的,
所强调science,含有学科的含义吗?
2、我们平时渲染的、夸张的社会科学、人文科学、、、、中的
科学二字,我们仅仅是说明学科吗?哪个不当成科学在唬弄?
3、我们下意识的科学概念,等同于science吗?
1、这件事情,那件事情,科学不科学,这是中国英语,
这是我们强行杜撰出来,然后强奸英语语意;
2、通常sci,跟汉语的科学二字,是毫无关系的。
3、Univ of sci. & tech. 这也是洋泾浜英语的特点,我们
活生生地人为制造了sci跟tech的对立。绝大多数国内的
科技大学、工业大学的英文名都啼笑皆非、丢人现眼的。
你的最后一句话说得很对。
谈语法、谈发音,那是初学者的档次。
谢谢。
真的没有有差别?
我们没有格外给科学一词赋予science原来所没有的意思?
没有删去它原有的一些意思?
字典里是这么解释的。
追问字典是不可能解释的清楚的,尤其是英汉字典。
如果从字典上能体会到原汁原味,就不存在文
化差异了。只有反复运用,才能体会出差异。