第1个回答 2011-01-20
实战口译不错。口译综合和口译实务也是经典教材了。
如果要做科技文方面的翻译不如直接买了原版跟中文版时间简史之类的对照着看。会有恍然大悟的感觉。
另外建议是:听说读写,听、说是一对,只有听的懂才说得出;读、写是一对,只有看得明白才写的对,哪个方面都不要落下。
这方面的联系不限于口译教材,所有的听说读写练习都有关联。
做口译得先弄好听力。推荐基础听BBC,然后VOC从慢速精听开始,最后到CNN。
times跟newyorkers之类的可以慢慢开始看起来。
重在坚持。 楼主加油。
第2个回答 2011-01-20
我是一名翻译工作者 用过的教材很多 向你推荐基本 主要是口译
1 林超伦的实战口译
2 好易学口译
3 英汉口译(北外吴冰)
这些教材都不错的
加油
第3个回答 2011-01-20
先创造英文环境,不一定要找老师,多看看英语电影,英语歌,或者其它,听懂与不懂都没有关系,当背景。同时,最重要的是要提高兴趣,不能与考试等硬性要求衡量。慢慢坚持,到一段时间,可以找语言同伴,加上课堂中的英文学习,相信会有一个很大的提高,千万不要走传统英语学习的道路!
我就是从唱英文歌,朗诵英语诗开始的!