黑执事经典语录 日文的

越多越好啊

  必要に応じている限り
  私は地球の果てまでを同行する
  场合でも、王位の崩壊
  フェードクラウンシャイニング
  无数の死体の上に盛らで
  続行の死体を盛り上げるために、上记の
  私は小さな侧..ダウン沈黙の中で王に同行する予定
  あなたはこれまで.....叫んだ"一般"とは、クラッシュを闻くまで

  - セバスチャンMikalisi

  これはコマンドです
  私は唯一の骑士を裏切ることはできません午前
  私の侧を残しては许可されません
  绝対に....
  - 夏尔法多姆海恩

  01话

  克劳德:昼を夜に 砂糖を塩に 生者を躯に そして 浓绀を金色に染め上げる。
  昼隐于夜、 糖隐于盐、 生者隐于躯壳、碧绿(藏青)隐于金。

  赛巴斯:ですがほんのわずかに皿の端に ソースが付いたまま。ほんの ひとぬぐいのこと。そのひと手间の心配りが感じられない。
  但是盘子边缘沾有一丁点的酱汁,不过是擦一下的事,却感受不到此人的关怀。

  克劳德:食事中にコートを脱がぬような方に そのような繊细な感覚がおありとは。
  用餐时不脱外套的人,竟有如此细致的观察力。

  亚洛斯:いや何考えてるか分かんないのはみんな一绪だ。
  不,大家都一样令人无法理解的。

  赛巴斯:あなたのような薄汚れた 下等な品性を お持ちの方に触れられたなら 坊ちゃんが汚されてしまいますから。
  让你这种肮脏、下等品行的人碰到的话,少爷会受伤的。

  克劳德:料理を运ぶ道具に土足で上がるとは执事に あるまじき行为!
  竟穿着鞋子上了运输料理的道具,不是执事所为!

  赛巴斯:あなたのやり口は こうですね?昼を夜に 砂糖を塩に 浓绀を金色に。ならば 私は 金色を黒に。
  你的做法像这样吧?昼隐于夜、 糖隐于盐、碧绿(藏青)隐于金,那么我就将金隐于黑。

  克劳德:あなたはいつも隣り合わせだ。
  我一直陪在你身边。
  昼と夜 砂糖と塩 生者と躯 汚れと纯洁。あなたは 私のだんな様。私は あなたの忠実なる仆。
  (不论)昼与夜、糖与盐、生者与躯壳、污秽与纯洁,你是我的老爷,我是你忠实的仆人。
  わざわざ 気など惹かなくとも私はだんな様を「饱くまで」贪りたい。
  就算不特意引人注意,我也会渴望着老爷直到厌倦为止。

  亚洛斯:みんな暗に溶けてしまえばいい。
  大家,都溶于黑暗好了。

  …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

  02话

  赛巴斯:梦の泉に映るのは 物语の続き辉ける黄金の午后
  梦中泉水所映照出来的,是故事的延续,闪耀着光芒如同黄金般的午后。

  夏尔:川の管理も 退屈な社交も 婚约者を喜ばせることも、ファントムハイヴの领主 という立场に伴う仆の义务だ。それに 侮られたままでいるのは 気分が悪いしな。
  河流的管理,无聊的社交,让未婚妻高兴,都是身为凡多姆海威当家的我的义务,而且一直被轻视会让我心情变差。

  刘:レディーを喜ばせるのが绅士の务め… か。ほんと めんどくさいよね英国贵族って。
  不是说让女士开心是绅士的义务吗……要做一个英国的贵族还真是麻烦呢。

  夏尔:生まれつきだ。どうとも思ったことは ない。けれど 仆は…汚れし家名を负って生まれた仆にとってその务めは…
  这是与生俱来的,我从未在乎过,但是我,在身背污秽面具下出身的我,这份职责就……

  田中:ゆく川の流れは绝えずしてとどまることなく人の住みかも また移りゆく…
  川流不息的河水无止尽(无止境),映照出人们的栖身之处。
  手入れするもののない地上絵は风化しいつしか 忘れ去られたのでしょう。
  毫无保护的地面,将会被风化,总有一天会被人遗忘的吧。

  ………………………………………………………………………………………………………………………………
  03话

  格雷尔:ロンドの终わりは 断末魔。リグレットは 炎の香り…
  伦敦的终结如同临终人的惨叫,悲痛是火焰香味
  夏尔:
  仆の夸りを伤つけ地に おとしめた者たちは白日の下に引きずり出して报いを受けさせる。手段は选ばない。
  把那些伤害我的自尊 贬低我血统之人,将他们一个个引诱出来,得到应有的报应。我将不择手段
  赛巴斯
  :この世の汚れなど知らない 无垢で つぶらな瞳。爱らしさの中に気高さを感じさせるしっぽ。薄桃色の柔らかげな肉球!
  没有丝毫世俗的肮脏、干净纯洁的瞳孔、让人感到高贵的尾巴、柔软的粉红色的肉爪
  あまりにもかわいらしい子猫でしたのでつい。
  小猫太可爱了,不小心就……
  夏尔:猫バカ!
  猫痴
  格雷尔:私が引いているのはセバスちゃんと结ばれた赤い糸だけ… あっ!!
  我所牵的只有连着赛巴斯的那条红线
  格雷尔:
  だけど セバスちゃんに会えたから仕事なんてお?し?ま?い。 ここからは二人だけの アバンチュール…。
  不过既然看到赛巴斯 工作就先放一边吧!接下来就开始我们的恋爱冒险之旅
  うふっあなたを追いかける爱の狩人。それが 私のお仕事よっ。
  做一个追捕你的爱的猎人,那才是我的工作
  夏尔:ぶざまだな。叹くなら 抗え!悔やむなら 进め!
  真丑陋,认为悲惨的话就反抗,心存懊悔的话就前进!
  不幸だと叹いているだけの贵様はただの豚以下だ!
  只会哀叹不幸的人,连猪都不如!
  赛巴斯:
  未来を舍て 梦をなくし绝望に汚されながらも过去を振り払い 现実に抗い决して 気高さを失わない。それですよ 坊ちゃん私が食らいたい魂は。
  抛弃了未来,失去了梦想,被绝望折磨得伤痕累累,还能抛开过去与现实斗争,绝不失去自身的高雅,少爷,这才是我想吞噬的灵魂。
  赛巴斯:
  无爱想な坊ちゃんがモデルでは撮影する方ももの足りないでしょう。
  要让冷淡少爷当模特,这样的拍摄手法远远不够吧
  格雷尔:
  女はね 撮られる度に熟して色づいて 甘くなってゆくの。言うなれば 熟れた真っ赤な果実。
  女人啊~每次拍照时就应该老实呆着 摆个姿势 甜甜的笑一个,要比喻的话,就如同那红彤彤的果实
  そう 今の私はクイーン?オブ?フルーツ死神界のマンゴスチン!
  没错 现在的我就是熟透了的果实,死神界的芒果神。
  赛巴斯:
  爱されたい。 その一念のためにこのようなことができるのですね人间とは…。
  想被疼爱,为此念头做出这样的事情,人类真是……

  夏尔:
  まったく 无駄なことを…爱などという形も意味も ないもののために 滑稽だ
  真是白费功夫,为了那种没有形态和意义的爱 真可笑

  ………………………………………………………………………………………………………………………………………………

  04话

  夏尔:身代金は 5000ポンドか…。
  赎金是5000磅吗?
  赛巴斯:それが 人间が自らに付けた魂の値段というわけですね
  那就是人类对自己灵魂的所标价值吧。

  赛巴斯:坊ちゃん…。また人质になってしまうとは。よほど捕らわれるのがお好きなようだ
  少爷,你又沦为人质了,还真是喜欢被抓呢。

  赛巴斯:たとえ 赤と黒のコードがあったとしても…どちらかを选ぶ必要などありません
  就算有红黑两条线,也没有进行选择的必要。

  克劳德:これを 先程の騒ぎで 红茶がこぼれた。真の执事ならば 寸分たりとも列车を揺らさず事を终えるだろう。
  这个在刚才的骚 乱 中,有红茶洒到上面了,真正的执事,应该毫不疏忽的不晃动列车来将事情解决吧。

  ……………………………………………………………………………………………………

  05话
  塞巴斯:无理に払おうとすればまとわりついて离れなくなりますからね。
  如果强行进行驱赶的话,会被紧紧缠上,使之不能分开。
  克劳德:昼を夜に 悦楽を苦痛にワルツをレクイエムに。これぞ トランシーの执事。
  将昼隐于夜,喜悦隐于痛苦,华尔兹隐于安魂曲,这才是托兰西家的执事。
  克劳德:职务のためにこそ泥のまね事までする その热意私の方こそ感心する。
  为了工作竟做出如同小偷般行为的这种热情方式,让我万分钦佩。

  塞巴斯:坊ちゃんを渡しはしません。私は 悪魔で坊ちゃんの执事ですから。
  我绝对不会把少爷交给你,(因为)再怎么说我到底是少爷的执事。
  克劳德:主の命は绝対だ。悪魔で执事… 私も。
  (服从)主人的命令是绝对的,我也仅仅是个(恶魔)执事
  亚洛斯:きれいな青。死んだら魂はこんな色になるのかしら?おんなじ色…。あなたの指轮と おんなじ色…。
  (多么)美丽的蓝,死后灵魂是否也能变成这样的颜色?一样的颜色……和你的戒指一样的颜色……
  あなたと一つになれたら私もおんなじ青になれるのかしら?
  若能跟你合为一体的话,我是否也能变成和你一样的蓝色?
  そっちの目は 汚れている。
  那边的眼睛已污秽不堪。
  亚洛斯:苦しいの?痛いの?痛いなら私がなめて治してあげる あなたの伤を…。
  难受吗?痛苦吗?痛苦的话,让我舔舐治疗你的伤口
  夏尔:见くびってもらっては困るな。
  被小看了还真是困扰啊!
  亚洛斯:そっちの执事がちょっと できるからっていい気になるなよ。
  不要觉得自己的执事稍微有点能耐就得意忘形
  夏尔:分かっているな セバスチャン。お前と仆の契约は 仆が目的を果たすまで 仆の力となり仆を杀さず 守り抜くこと。
  你知道吧塞巴斯蒂安,你我之间的契约是:在我达到目的前都要成为我的力量,一直保护我不被杀掉。
  塞巴斯:もちろんです。 私は あの日から坊ちゃんの忠実な仆。望むならどんな愿いも かなえましょう契约が终わり魂を引き取る その日まで。
  当然,从那天起,我就是少爷忠实的仆人,不论是什么愿望我都将为你实现,直到契约完结收取你的灵魂的那天为止。

  ……………………………………………………………………………………………………
  06话

  塞巴斯
  私以外の者が坊ちゃんに触れたなどと…思い出しただけで虫唾が走ります。
  光是想到少爷被我以外的人碰触,我便觉得恶心至极。

  坊ちゃんは 私のものです
  少爷是属于我的

  克劳德
  贵殿の望みは复讐を遂げた魂。だが…。贵殿には并々ならぬ意志を感じる…あの魂への强い执着。
  你渴求的是寻找复仇的灵魂,但你却又抱着非一般的心意,对那灵魂有如此强烈的执著。

  魂を育て贪る それは我らが生。
  贪与对灵魂的培养,是我们的本性。

  贵殿に「死よりも强烈な苦しみを」。
  赋予你比死还更为强烈的痛苦。

  昼を夜に 纯白を红に 嘘を真に。これぞトランシーの执事。私は あくまで あなたを贪りたい。
  昼隐于夜、洁白隐于红、谎言隐于真实,这才是托兰西家的执事,我对你的贪欲会直到厌倦为止。

  ……………………………………………………………………………………………………………………………………
  07话

  夏尔
  仆の夸りを汚した罪その命であがなえ
  玷污的我骄傲(尊严)的罪,就以那条命来赎清吧

  仆たちにふさわしい舞踏会じゃないか。伪りの装束で着饰るよりよほどな。
  这不是正适合我们的舞会吗?比起用虚伪的装束来打扮更适合。

  番犬の魂は蜘蛛ごときが口にできるほど 安くないぞ。その脚をかみちぎられる覚悟があるなら やってみるがいい。
  女王的看门狗的灵魂,是不能轻易进入蜘蛛的口中的,如果有让双脚被咬碎的觉悟的话,就动手试试。

  多尔伊特子爵
  水面のごとく 澄み渡った面持ち…钝色のナイフが浮かび上がらせたその様はヴァルハラの戦乙女…。いや包帯が隠した只眼の怪しげでほの暗い丽しさはむしろ美しき悪魔と呼ぶべきか
  拥有如水面板清澈的面庞浮现着深灰色光晕的刀,那样子是瓦尔哈拉的战斗少女。不,在被绷带岁隐藏的眼睛,这种可疑却带着黑暗美,反而应该被称作美丽的恶魔。

  このピュイダムール浓厚なクリームとラズベリーの酸味が奏でる绢のようなアンサンブルはまさに 味のシルクロード!もっと食べたいと渇く… 渇くぞ!
  まさに味覚が タクラマカン砂漠!君はまさか味のマルコポーロなのか
  这个PUITS D'AMOUR,浓郁的奶油和酸酸的野莓相结合如丝般润滑的协调感,简直是美食界的“丝绸之路”,还渴望吃更多、渴望着,简直是味觉的塔克拉玛干沙漠,难道你是美食界的马可波罗吗?

  このフォレノワール浓厚なチョコレートの香りがチェリーの香りを引き立てる。1周回ってやってくる怒とうのような甘みとまろやかさ。
  これぞまさに味の大航海时代。あまりのおいしさに目が回る…回るぞ。まさに味覚が天动说!君はまさか味のバスコダガマなのか
  这个FORET NOIRE,巧克力的味道与樱桃的味道互相映衬,如同环球一周的浪漫一样甜美和圆浑,简直就是味道的大航海时代,太过美味到头晕目眩了,这是味觉的地心说,莫非你是华士古达伽马吗?

  克劳德
  価値ある魂…美味なる魂…魂の味に违いがあるとすれば…悪魔が执拗に求める魂…シエルファントムハイヴ…
  有价值的灵魂、美味的灵魂、(再在)灵魂上添加不同的味道,(就是)恶魔所渴求的灵魂……夏尔·凡多姆海威

  ダンスの申し込みに相応の礼仪をもって応えたまで。では… ダンスマカーブルを。
  既然被邀请共舞,我想有必要以相对的礼仪来回应,那么,来跳死亡之舞吧!

  踊りの最中によそ见をする方が感心せぬがな!贵殿 あの人间の魂に入れ込むあまり悪魔の勘が钝ったのではないか?
  在跳舞的过程中东张西望更让人心寒!你过于热衷那个人类的灵魂,作为恶魔的感觉有点迟钝了呢?

  あれが 悪魔が执拗に求める魂?悪魔と契约しその力を得ながらも意味を持つのは己の手による复讐のみ…
  那就是恶魔所渴望的灵魂?即使与恶魔定下契约得到了它的力量,有意义的用自己的双手进行复仇,

  血と死と暗を知りながらその魂は 纯粋 纯然 纯白…昼を夜に 悦楽を苦痛に この邂逅を…歓喜に
  在熟知血、死亡与黑暗的时候,那个灵魂是纯粹的、自然的、纯白的。昼隐于夜、喜悦隐于痛苦、把这次邂逅隐于欢喜。

  塞巴斯
  ああこれは失礼。あなたが坊ちゃんをご覧になる目が気になりまして。まるで 魂の味を确かめるようなその目が…。
  啊!真是不好意思,因为你盯着少爷的目光让我十分在意,那种似乎要确认灵魂滋味的目光。

  许しませんよ坊ちゃんの魂には触れることも なめることも。
  不可饶恕,碰触少爷的灵魂也好,舔舐少爷的灵魂也好。

  おやおや 踊りを执事に任せて退席とは感心しませんね 坊ちゃん。
  哎呀呀,竟然把跳舞交给执事,自己却退席了,真让人心寒呢,少爷。

  胜手に抜け出して胜手にケガをするなど ほとほと困った坊ちゃんですね。そんなにダンスが お嫌いですか
  擅自退场,擅自受伤,真是让人头疼的少爷呢,就这么讨厌跳舞吗?

  これだけ血を流しておきながら まだ暴れる元気がおありとは。本日は舞踏会。坊ちゃんダンスとともにおいとまいたしましょう。
  血流成这样,还有如此闹腾的精力,这次的舞会,少爷,我们就一边跳舞一边退场吧!

  ファントムハイヴ家の执事たるもの 爱の言叶の一つや二つささやけずにどうします
  身为凡多姆海威家的执事,不能轻吟一两句爱的话语可怎么行?

  亚洛斯
  君の魂はバラバラにして家中の蜘蛛の饵にしてやるんだ。さぞやセバスチャンは悔しがるだろうなぁ。
  我要把你的灵魂弄得残破不堪,作为家中蜘蛛的食物才行,相比塞巴斯很不甘心吧。

  あぁ…ビチグソにたかるウジ虫を见る目だ…
  啊~,那是在看聚集于粪便上的驱虫的目光啊……

  ……………………………………………………………………………………
  08话

  克劳德
  あまりにも不器用であまりにもまっすぐな纯粋な伤だ。
  这是个既笨拙又单纯,且直率的伤口

  情热を冷静に 踌躇いを决意に 爱情を墓标に それが トランシーの执事
  将热情藏于冷静中,把踌躇化为决心,让爱情葬于坟墓,这才是托兰西家的执事。

  たかが执事に爱をささげる下众な魂。食欲など 到底 起こらぬ。ずっと傍らに置こう。贵殿の魂には 利用価値がある。
  不过是个执事,竟让你献出爱意的下等灵魂,使我食欲全无,就一直躺着吧,你的灵魂还有利用价值。

  亚洛斯
  愿いを见つける それまで オレの中になかった生きるための目的ガシャーン!
  找出愿望 此前我内内心从未抱有过,为了活下去的目的

  ただ 杀しただけじゃダメだ,温かな土のベッドで穏やかに腐り骨になる そんなのは ダメだ死よりも强烈な苦痛を与えてやるんだ
  只是杀掉是不行的,在温暖的泥床上安详的腐烂着化为骸骨,这样是不行的,要给以他比死亡更强烈的痛苦。

  だったら あの目を见せて。
  那就让我再看一眼那种眼神
  村のヤツらの呕吐物を见るような目じゃなく…。
  不是像看村里那些家伙的呕吐般的眼神
  じじいの 欲にまみれたただれた目でもない?
  也不是色老头那种因欲望而变得腐朽的眼神
  あの日のあの目…オレだけを求めるあの目…
  那天那种眼神,只渴求我一个人的那种眼神
  小格
  あんたかわいい颜して やるじゃない。いつ どこで こんな物騒なもの…。
  你不是长得很可爱么,何时竟变得如此危险。

  味方? や~だ そんな陈腐な言叶。至上の爱はいつだって戦いDEATH!!
  同伴?别把话说得这么陈腐,要说是无论何时都至高无上的爱的战斗死神。

  ………………………………………………………………………………
  09话
  克劳德
  彼らの魂は 根本こそ违えど共通项がある。彼らを彩る その过去だ。これぞ 利用価値。
  他们的灵魂虽然本质上不同,但仍然有共同点:那就是他们被染上颜色的过去,这才是利用价值。

  悪魔が ひと目 ひと目手间暇かけて育てし その魂…夺うならば 礼仪…こちらもひと目 ひと目 丁重に
  恶魔精心培养的灵魂,要抢夺的话是礼仪,这边也是一丝丝小心的……
  シエル?ファントムハイヴ贵殿の柔らかな肌に私の针を突き立て…。その甘露なる魂 ゆっくりと吸い尽くさせていただく。
  夏尔·凡多姆海威 在你在你柔嫩的肌肤上张开我的网……那如同甘露般的灵魂,就让我来慢慢吸食尽吧!

  夏尔
  人を刺すというのは思うようにはいかないな。
  所谓的刺人往往不能事随人愿
  あっさりと死んでくれると思っていたがお前のように远虑も节操もなく杀すのはなかなか难しい。
  我本原以为他会死得很干脆,但我很难想你那样做到毫不留情的杀掉他。

  执事とは 主人の疑问には确実に 诚実に答える。 そうだな?
  所谓的执事就应该正确诚实的回答主人的问题,是吧?

  塞巴斯
  あの男の目的は…纯白の魂に络みつく蜘蛛の糸…より合わせ 一段 ニ段…やがて 三の段…
  那个男人的目的是,缠在纯白灵魂上的蜘蛛丝,将线搓成一段、两段……不就就是三段

  契约があります。たとえ夺われたとしてもあの方は 私の坊ちゃんです。その魂あなた方にはなめることすらかなわない。
  契约在身,就算被走到的哪位达人,始终是我的少爷,那个灵魂就算让你们添一下都不行。

  私としたことが ディナーの准备に时间を挂けすぎた。それがこの结果。
  在准备晚餐上我所做的事情花太多的时间了。那就是结果。
  ディナーの时间に遅れは许されません。ですがその前にファントムハイヴの执事として蜘蛛の巣扫除をせねば…
  绝不允许晚餐时迟到,在这之前,作为凡多姆海威家的执事。不把蜘蛛网弄干净的话……

  威廉
  死神に必要なのは的确かつ迅速な状况判断。その眼镜はダテですか?
  死神需要的是准确迅速的判断情况,你的眼镜是装饰吗?

  汉娜
  浓绀とミッドナイトブルーとてもよく似た二つの记忆…。
  藏青蓝和午夜蓝 很相像的两个灵魂
  我々にはなめることすらかなわないそれが完全なるあなたの坊ちゃんならば!
  让我们添一下都不行,那才算是完全夺走你的少爷!

  …………………………………………………………
  10话
  克劳德
  この屋敷では 时间までもが蜘蛛の巣に络め取られている。
  在这座邸宅中,就算是时间也会被蜘蛛网捕获。

  塞巴斯
  不卫生な手で ベタベタとディナーを触られたらたまらない。
  用不卫生的粘糊糊的手准备晚餐,我可不能接受。

  塞巴斯
  どちらの蔷薇も 散りましたね。
  无论那边的蔷薇,都已凋零了呢。
  克劳德
  永远の命を生きる悪魔。饱き饱きしている我々は 长い… 长すぎる时に。
  永生的恶魔,开始对漫长的岁月中的择食产生厌倦
  塞巴斯
  坊ちゃんの存在はこの饱和した世界にスパイスを与えてくれる。
  少爷的灵魂是这饱和世界中的香料
  克劳德
  暗の中にありながら暗に染まらぬ その魂。てこずらされ焦らされ狂わされ そして…。
  身处黑暗却未被染上黑暗的灵魂,抵抗、焦躁、疯狂、然后……
  塞巴斯
  こうして悪魔同士の戦いの场まで与えていただけるとは。
  就想这样,最终恶魔之间展开争斗。
  克劳德
  一度契约を交わすことさえできれば 私ならば一瞬でも手を离すことはないだろう。
  如果能交换一次契约的话,我也许永远不会放手吧!
  ……………………………………………………
  11话

  夏尔
  命令だ さっさと魂を食らえ!仆の魂を食らい尽くす最后の その瞬间までお前は 仆の执事だセバスチャンミカエリス
  命令你来吞噬我的灵魂!直到吞噬完我的灵魂,直到最后那一刻,你都是我的执事塞巴斯蒂安·米卡艾利斯

  亚洛斯
  クロード… オレの心を蜘蛛の巣で络め取ったオレにとっての 永远のハイネス。お前の爱が 欲しかったよ。
  克劳德,我的心被你的蜘蛛网紧紧缠绕住了,永远的主人,我曾经最想要的是你的爱。

  …………………………………………………………………………………………
  12话完结

  克劳德

  坊ちゃんの甘やかな魂を巡って迎えるこの死は…腐り落ちる际になお芳醇な香りを放つ…。
  为得到少爷那甜美的灵魂而走向死亡……就算是腐烂消失,也散发着芳香醇厚的香味。

  悪魔という长い长い怠惰な生に彼が波纹を作り出したのならば アロイストランシーの魂もメリメリする価値のあるものだったのかもしれ…ないな…
  在恶魔漫长懒惰的生命中,他能兴起如此波澜的话,亚洛斯·托兰西的灵魂,难说也是值得咯吱咯吱尽情撕咬的东西。

  情热を不実に 伪りを真実に 野良犬を伯爵に それが …の执事。
  将热情变为虚伪,谎言变为真实,野狗变为伯爵,这才是……的执事。

  夏尔

  哀れな悪魔だ。何も知らず 戦い…何も知らないまま たとえ 胜利したとしても…その暁に手にするものは…
  可悲的恶魔,毫不知情的战斗着……在一无所知的情况下,即便获胜……在那一刻的得到手的东西……

  思い出になど何も意味がない。仆が证明しただろう?
  回忆没有任何意义,我不就是证明(的存在)吗?

  夏尔
  いい気分だ 长い呪缚から解き放たれたような。
  很舒服,像长时间被束缚后释放的感觉
  塞巴斯
  ええ そのかわりに 私が永远の呪缚を手に入れた。
  没错,相对的,我将被永远的束缚住。
  夏尔
  お前は仆の执事。
  你是我的执事
  塞巴斯
  私はあなたの执事… 永远に。
  我是你的执事,永远的
  夏尔
  これから先もお前の答えは ただ一つ。分かっているな?
  所以你的回答只有一个,明白吗?
  塞巴斯
  イエス マイ ロード。
  Yes My Lord(遵命 我的主人)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-03-25

时间を薄める苦しかったが、私は时间の蔚山(ウルサン蒸しあてはなかった。

虽然时间过得很慢很痛苦,但是我没有时间去蔚山蒸。

时间が経つと苦痛がゆるんだが、それでも、私は时间を私の苦痛を治愈するためには、悲しみの中の脱出し、私はすべてを忘れたから得た言叶よりもただ低迷では前进できない。

虽然时间一长,痛苦就消失了,但我还是想用时间来治愈我的痛苦,逃离悲伤之中,我忘记了一切,所以我只能在低迷中前进。

诞生日から始め、私の人生を変えたから、もう出来なく幸福の诞生日だ。

从生日开始,因为改变了我的人生,所以已经不能过幸福的生日了。

パドュバム海恩家の主人には私だ。シエル·パドュバム海の恩。

帕多伯姆海恩家的主人是我。夏尔·帕德伯姆海之恩。

死者の目でしまう焦は何としても红莲との火、あやまっては迷いの森だ。

死者眼中的焦虑是与红莲之火,误入歧途的森林。

いったん失った以上、二度と戻る事はない。

一旦失去,就再也回不来了。

现実の世界では、ないルールを必ずありルールを破った骑士と?だった

在现实世界里,没有规则的骑士和一个破坏规则的骑士。

扩展资料

《黑执事》讲述了时值19世纪,在英国名门贵族凡多姆海伍家,有一位神秘、优雅、十全十美的执事,他就是“黑执事” 塞巴斯蒂安。虽然塞巴斯蒂安总是淡淡地说:“我只是一名执事罢了”。

但举止、知识、品味、料理、武术等等没有任何事能难得倒他!塞巴斯蒂安的主人,是年仅12岁就位居凡多姆海伍家族的当主——夏尔。

本回答被网友采纳
第2个回答  2014-02-12
神を信ずるものがお前を召唤するものか?
  相信上帝的人还会召唤你么?

  お游びはのちほどといたしましょう。
  想要玩的话,请稍等一会。 【在这里小小YY了一下… =v=】

  内の执事は、有能だ。
  我家的执事,有才。

  ファントムハイヴ家の执事たるもの、これぐらいできなくてどうします?
  法多姆海恩家的管家,连这点都做不到怎么行?

  あなたは、だからいつも屋敷内は走るなと言っているでしょう?
  你啊,我不是一直说不要在屋子里跑的吗? 【结合场景感觉小萌… =v=】

  ゲームを途中で放りだすのは趣味じゃない。
  我不喜欢游戏半途而废。

  主人でいうとおりでございます。わたくしは、あくまで执事ですから。
  正如主人所说,我只是个管家罢了。

  子供はゲームに贪欲なんだ。
  孩子对游戏总是很执着的。

  死者の目に魅入られる。
  被死者之眼所迷惑。

  迷いの森で足をしなう。
  失足于迷途之林。

  一度しなってしまったものは二度と戻ることはない。
  一旦失去的东西,就再也不会回来了。

  【精华】黑执事经典语录汇总~~
  夏尔:
  一旦失去的东西,就再也拿不回来了。
  我不喜欢游戏半途而废。
  我不打没有把握的球。
  即使报了仇,死去的人也不会复生,更不会高兴。
  我在这里,因为这是我的愿望,是我的选择。我没有后悔,所以我不能撒娇,不论是对谁。
  我一个人站得住。我只是……觉得……有点疲惫。
  瞬间的犹豫可是会丧命的,所以我决不会犹豫。
  我不会停滞不前,踏出的每一步我都不会后悔。
  我本身以及这戒指都是碎后重生的,事到如今早已不畏惧粉碎的威胁。
  拯救世人,想要拯救世人的人,岂不是更加傲慢愚蠢吗?
  为了这种程度的事就轻易地绝望,我不能理解也不想理解。
  有些东西不管你怎么努力也无法挽回,也有无论怎么挣扎都逃脱不了的绝望。
  悲观着,叹息着,这么做有什么用,停滞不前,即使是死人也办得到。可是,我活着,用自己的力量站着,终有一天会死的话,还是不要留下遗憾比较好吧。
  就算是被迫站在绝望的深渊旁,只要那里有能够爬上去的蜘蛛丝,绝不放弃地抓紧它。我们人类具有这种强韧的精神。至于是否想去抓紧,就看本人自己了。
  随着时光流逝,痛苦也会消失。但是,我并不想要时间来治愈一切。
  就算想从疼痛中逃走,忘记一切,但等待我们的,也只有停滞不前。
  我不需要什么伙伴,玩游戏的是我本人,有棋子的话就够了。
  这个世界里没有什么规则,就算有,那也是由我创造的。
  我的灵魂一直在黑暗中奔跑,一直。
  把这生的痛苦深深地刻在我的灵魂上。
  塞巴斯蒂安:
  不管到哪儿我都跟随您,直到永远,就算身体毁灭,我也决不会离开你的身边,一起直到地狱尽头。
  人类很难抵挡诱惑。
  照片上的影像不过是幻像,即使是幻像,也想要将其留下,这就是人可悲的梦想吧。
  会成为绊脚石的东西丢掉为号。
  没有人会不求回报地服侍你。
  伴随着痛苦的经验才能让人牢记在心。
  就算如此,我也要去。就算全部的棋子被夺走,棋盘上只剩下了王,也绝对不会投降。
  过度的圣洁比邪恶更恶。

  塞巴斯蒂安经典语录(黑执事)
  1一旦拒绝了信仰,就不能再踏入神的大门。
  2那是必须的,不管何时,王只要善用手上的棋子,活到最后就可以了.利用骑士,也利用女王.尽管他的王座下面,棋子的尸体堆积如山,也绝不能倒下.因为王倒下的话,这个"游戏"就结束了.
  3遵命,我的主人(Yes,my lord ).这似乎是最经典的一句了^^|||
  4如果这是你的希望的话,我就随你到天涯海角吧.即使王座崩坏,金光闪闪的王冠腐朽,数之不尽的尸体堆积如山,我会留在静静横卧的,小小的王的身边,直到将军的声音响起,之时.
  5巴尔德,我们家的黑炭已经够多了……(对老烧焦食物的主厨说的话)
  6"人类,是很容易被诱惑的,当他们站在地狱一般的绝望深渊之前,要是眼前出现了能从那里逃脱的蜘蛛丝,就必定会紧抓不放"
  7身为法多姆海恩家的执事,这种程度都不能做到怎么行?
  8最近的枪能性提高了啊,比100年前的厉害多了。
  9像是毛毛虫,十分凄惨而美丽,真适合弱小的你啊。(面对被绑架的谢尔说的……但是……关于 毛毛虫……怎么感觉有点恶心呢?^^|||)
  10我是少爷忠实的仆人。
  11我对人类的制造的垃圾不感兴趣,因为我是恶魔,同时也是个执事。(后半句话应该是翻译问题……嗯~应该是“我只是个执事”跟“我是恶魔执事”的日语发音相似造成的一语双关问题~……其实我日语很烂……关于这一点,是半猜的^^|||)。
  12只要少爷永远契约书,我就是他忠实的狗。(其实我想说谢尔似乎也是狗来着——女王的看门犬~)
  13牺牲。愿望。我因契约而被主人束缚。一直到他的灵魂消失。(最后一句也有翻译为:直到从他那里取得灵魂为止。的)
  14你不用寻死,因为血溅出来,收拾起来更麻烦。
  15不管在哪里。我都在少爷的身边。直到最后。
  16我必将永远侍奉主人左右。 (这句话是在谢尔不安的时候小塞说的,算是承诺吧~)
  17绝对不可以从恶魔身边逃离。
  18不管去哪我都跟随您,直到永远。就算身体毁灭,我也绝不会离开你的身边,一起走到地狱的尽头。
  19我不会说谎,不会像人类一样。(其实看漫画到后来他还是说谎了@@)
  20"祝你们,黄泉路上一路好走" ——对“开膛手杰克”说的话,在谢尔发下命令之后。
  21只需您一句话,我就会成为您的棋子,您的剑。(也有翻译成:只需要您一句话我这枚棋子就会变成一把利剑。的)
  22死神,应该是安静的夺走人类的灵魂;
  执事,应该是如影随形的跟着主人;
  违反这两者的美感的恶趣味,
  说清楚了,真令我作呕。——塞巴斯对那个红发死神的"说教"……
  23现在这个身体,灵魂,甚至每一根头发都是主人的。只要契约还在继续,就必须服从他的命令,这是执事的美学。
  24虽然不喜欢被人踩,但踩人还真是愉快啊。
  25如果只是普通的斗殴,我还是蛮有自信的。(开始反攻打死神了@@)
  26"很遗憾,后面的要付费" ——在死神看到他近2年来的生活的跑马灯后说的……
  27我只不过是个执事而已。(口头禅)
  28又是不清不楚的事......喜欢说些意思不清楚感觉无法理解的话——这就是所谓的人啊!(以上不清楚……但是这一句肯定是漫画里面的^^|||感觉他一直在研究什么是人……)

  29头发留长了……又不能随便剪。当人类真麻烦。(依旧是漫画里的……)
  30.人类这种生物真是让人难以理解。这种东西,居然会让他们觉得……好吃!(依旧是漫画里的,这个样子看起来很邪恶~~~~^^|||)

  31.是英国还是印度都没关系,无论身处何处在哪个时代都是一样的,这就是所谓的人类啊~(其实我觉得这句话是用来评价“唯有切肤之痛,才能铭记心中”这句话的^^|||)

  32.因为只是甜蜜的一咬~(从这里足以证明他有多恋猫……老虎属于猫科的……)

  陛下还真是温柔啊,是我的话就永远都不会忘记侮辱了自己的人。
  时间能冲淡痛苦,但我并不指望时间的慰疗。 ——夏尔

  随着时间的流逝痛苦会变得淡薄,然而我并不想让时间来治愈我的痛苦,就算从痛苦中逃脱,忘记一切,得到的得也只是停滞,无法前进。 ——夏尔

  将我推入地狱的烙印,现在却是唯一的线索。
  利用它,将对手也拉如我所试炼的地狱深渊。 ——夏尔

  不要,我不要~~就算父亲和母亲不怨恨任何人,但那和我的怨恨毫无关系。
  我爱你们,母亲。所以痛苦着,伤心着,对我而言,仅有怨恨。
  若抛下怨恨的话,那天之后的我就不存在了,那样就不是我了。
  我不想失去,不想失去这份恨意。——夏尔

  只是不想再一次看到那个样子,我可没有一次又一次去冒犯死者的兴趣。——夏尔

  棋子就要像棋子一样服从上司的命令,这才是长寿和成功的秘诀。——夏尔

  就算如此,我也要去。全部的棋子都被夺走,棋盘上只剩下王,也绝对不会投降。——夏尔

  要是说谁的力量都靠不住的话那也没关系,本来我就是一个人。这是从受诅咒的凡多伍海姆家中诞生之人的宿命,你这样的人是不会理解的。——夏尔

  这个世界里没有什么规则,就算有,那也是由我创造的。——夏尔

  阻挡在我前面的东西,就算是父母,朋友,也要消除。——夏尔

  不要再接近我,会死的。我在暗你在明,果然是不相容的两条路。——夏尔
  要是没有把握住棋子的认知和战略,就没法进行游戏了。——夏尔

  在黑暗中奔跑,没有任何痛苦,我的灵魂一直在黑暗中奔跑,一直~~
  从那一天开始,直到现在,在黑暗之中,黑暗中。——夏尔

  这么近的地方竟然有港口~~~即使这样,我还是~~那样的乱跑,没有发现,明明就在这么近的地方。——夏尔

  看它的眼睛,它早已失去了自我,在那里的不是你们所熟知的普鲁托,只是野兽,被夺走尊严毫无目的地存活着,这是多么悲惨的事,你们应该明白吧。——夏尔

  跑。是的,必须得跑,反正都是死,至少要带着他想要的灵魂死去,也是为了能夺回我自己的荣耀~~
  ——夏尔

  但是我不能在这里停止脚步。我的血,我的死,我的灵魂,开什么玩笑,怎么能在这种地方结束。——夏尔

  麻痹于分别的寂寥和悲伤,但是~~只是觉得好美。——夏尔

  我是夏尔·法多姆海恩,没错,只是夏尔·法多姆海恩而已。——夏尔

  尽兴的弄疼我吧,把这活着的痛楚,牢牢地刻在我的灵魂上。——夏尔

  PS:满意记住加分~~~
第3个回答  2010-12-27
人类は诱惑に直面することに长じない.地狱のような绝望した深渊のときのときに、もし眼前に能があれからエスケープの蜘蛛の糸が出现したら、必ずそれのものを捕まえることができる.

かかわらずどんな人都会かで、この机会が人类を诈ることに来ることを利用する.寄生するそのうちはすぐ生存するあなたたちの悪魔

どれかは恐らく王座は崩れて崩れる辉きの王冠は朽ちて、数えきれない亡の骸は绝えず积み重なって、私はあれらの朽ちた碁石以上にいることができて、悠々のものは贵方にあの横は小さい体近くに横になっている、贵方最后の愿望を聴く、あのときに至るまで止まることとする.

ダイヤモンドは配布して恒久光沢のハイブリッドの石がその光芒に迷われることの人は仮にはっきり承知して自分を待る死亡して仍を退けることであることは思わずものはあの光芒を渇望することへ行く.

このようであることにただもたれて能体察到达したこのほんのわずかな绝望に就くと知らない.私はすでに同様に意外にも理解すると理解不能だ.この世界上にとにかく必死が全部夺い返すことができないことの品にお愿いすることが不可能な绝望が同様にあることがある.

一人ひとりの生来の都はあり各々のやっと不思议に一人ひとりに与えることができることは全部指定して歩くことが当然な路和のこの完の使命の私たちの人类はただこれに従って自然のものはそれを完成してすぐよかった.

仮に地狱のような绝望した深渊中に立つことでありただそれから1の绢糸は都会に放されないことをきつく捕まえることを愿う!

また楚は仕えて清算しなくはないことで......なあいうものすぐ喜ぶ少しの意味の知られていない感覚が理解不能だと话す声の――のこれの人!

有道はただ骨身にこたえる苦しみで有能に気にとめることを铭记することである.
__
人类不擅长面对诱惑.当处在地狱般绝望的深渊时,如果眼前出现了能从那逃脱的蜘蛛线,一定会抓住它的.

不管是怎么样的人都会,利用这个机会来欺骗人类.寄生其中生存的就是你们恶魔吧

哪怕是王座崩垮光辉的王冠腐朽,数不清的亡骸不断堆积,我会在那些腐朽的棋子之上,静静的在您那横躺着小小的身旁,听您最后的愿望,直到那时为止.

钻石散发永恒光泽的混合石被其光芒所迷惑的人即使明知等待自己的是死亡却仍不由自主的去渴望那光芒.

不知道仅凭如此就能体察到的这种微不足道的绝望.我既不能理解也不想理解.这个世界上有着无论如何挣扎都无法夺回的东西也有着无法拜托的绝望.

每个人天生都有各自的才能神给每个人都指示了该走的路和该完成的使命我们人类只要遵从这个自然的完成它就好了.

即使是站在地狱般绝望的深渊之中只要还有一丝希望都会紧紧抓住不放!

又是不清不楚事......喜欢说些意思不清楚感觉无法理解的话——这就是所谓的人啊!

有道是唯有切肤之痛才能铭记在心.
__

神を信ずるものがお前を召唤するものか?
相信上帝的人还会召唤你么?

お游びはのちほどといたしましょう。
想要玩的话,请稍等一会。 【在这里小小YY了一下… =v=】

内の执事は、有能だ。
我家的执事,有才。

ファントムハイヴ家の执事たるもの、これぐらいできなくてどうします?
法多姆海恩家的管家,连这点都做不到怎么行?

あなたは、だからいつも屋敷内は走るなと言っているでしょう?
你啊,我不是一直说不要在屋子里跑的吗? 【结合场景感觉小萌… =v=】

ゲームを途中で放りだすのは趣味じゃない。
我不喜欢游戏半途而废。

主人でいうとおりでございます。わたくしは、あくまで执事ですから。
正如主人所说,我只是个管家罢了。

子供はゲームに贪欲なんだ。
孩子对游戏总是很执着的。

死者の目に魅入られる。
被死者之眼所迷惑。

迷いの森で足をしなう。
失足于迷途之林。

一度しなってしまったものは二度と戻ることはない。
一旦失去的东西,就再也不会回来了。
__

参考资料:网络

第4个回答  2010-12-27
01话

克劳德:昼を夜に 砂糖を塩に 生者を躯に そして 浓绀を金色に染め上げる。
昼隐于夜、 糖隐于盐、 生者隐于躯壳、碧绿(藏青)隐于金。

赛巴斯:ですがほんのわずかに皿の端に ソースが付いたまま。ほんの ひとぬぐいのこと。そのひと手间の心配りが感じられない。
但是盘子边缘沾有一丁点的酱汁,不过是擦一下的事,却感受不到此人的关怀。

克劳德:食事中にコートを脱がぬような方に そのような繊细な感覚がおありとは。
用餐时不脱外套的人,竟有如此细致的观察力。

亚洛斯:いや何考えてるか分かんないのはみんな一绪だ。
不,大家都一样令人无法理解的。

赛巴斯:あなたのような薄汚れた 下等な品性を お持ちの方に触れられたなら 坊ちゃんが汚されてしまいますから。
让你这种肮脏、下等品行的人碰到的话,少爷会受伤的。

克劳德:料理を运ぶ道具に土足で上がるとは执事に あるまじき行为!
竟穿着鞋子上了运输料理的道具,不是执事所为!

赛巴斯:あなたのやり口は こうですね?昼を夜に 砂糖を塩に 浓绀を金色に。ならば 私は 金色を黒に。
你的做法像这样吧?昼隐于夜、 糖隐于盐、碧绿(藏青)隐于金,那么我就将金隐于黑。

克劳德:あなたはいつも隣り合わせだ。
我一直陪在你身边。
昼と夜 砂糖と塩 生者と躯 汚れと纯洁。あなたは 私のだんな様。私は あなたの忠実なる仆。
(不论)昼与夜、糖与盐、生者与躯壳、污秽与纯洁,你是我的老爷,我是你忠实的仆人。
わざわざ 気など惹かなくとも私はだんな様を「饱くまで」贪りたい。
就算不特意引人注意,我也会渴望着老爷直到厌倦为止。

亚洛斯:みんな暗に溶けてしまえばいい。
大家,都溶于黑暗好了。

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

02话

赛巴斯:梦の泉に映るのは 物语の続き辉ける黄金の午后
梦中泉水所映照出来的,是故事的延续,闪耀着光芒如同黄金般的午后。

夏尔:川の管理も 退屈な社交も 婚约者を喜ばせることも、ファントムハイヴの领主 という立场に伴う仆の义务だ。それに 侮られたままでいるのは 気分が悪いしな。
河流的管理,无聊的社交,让未婚妻高兴,都是身为凡多姆海威当家的我的义务,而且一直被轻视会让我心情变差。

刘:レディーを喜ばせるのが绅士の务め… か。ほんと めんどくさいよね英国贵族って。
不是说让女士开心是绅士的义务吗……要做一个英国的贵族还真是麻烦呢。

夏尔:生まれつきだ。どうとも思ったことは ない。けれど 仆は…汚れし家名を负って生まれた仆にとってその务めは…
这是与生俱来的,我从未在乎过,但是我,在身背污秽面具下出身的我,这份职责就……

田中:ゆく川の流れは绝えずしてとどまることなく人の住みかも また移りゆく…
川流不息的河水无止尽(无止境),映照出人们的栖身之处。
手入れするもののない地上絵は风化しいつしか 忘れ去られたのでしょう。
毫无保护的地面,将会被风化,总有一天会被人遗忘的吧。
相似回答