帮我翻译

客有过主人者,见其灶直突,傍(pánɡ)有积薪。客谓主人:“更(ɡēnɡ)为曲突,远徙(xǐ)其薪;不(fóu)者,且有火患。”主人嘿(mò)然不应。 俄而,家果失火,邻里共救之,幸而得息。于是杀牛置酒,谢其邻人。灼(zhuó)烂者在于上行,余各以功次坐,而不录言曲突者。 人谓主人曰:“乡(xiànɡ)使听客之言,不费牛酒,终亡(wú)火患。今论功而请宾,曲突徙薪亡恩泽,焦头烂额为上客耶(yé)?”主人乃寤(wù)而请之。

古时候,有个人到朋友家去做客,看到朋友家炉灶上的烟囱太直,旁边还堆放着许多干柴,便建议他家把烟囱改成弯曲的,把柴草堆搬到远一些的地方,以防引起火灾。
谁想到,那家的主人根本没有理会他的建议。不久,这家的房子果然失了火。邻居们都来帮着救火,有人当场被烧得焦头烂额,最后总算把火扑灭了。
事后,那家主人摆了酒席酬谢邻居们。那些被烧伤的人都坐在了上席,唯独那个曾提醒主人改造烟囱搬动柴堆的人没有被邀请。有人提醒主人说:“如果当初你听了那位朋友的话,就什么事也不会发生了。现在你酬谢大家,为什么没有把那位朋友也请来,而这些‘焦头烂额’的人反而成了座上宾呢?”
主人听了恍然大悟,立即去把那位朋友请来了。

这则寓言故事是规劝人们只有事先采取防范措施,才可能防止危险发生,就是“防患于未然”的意思。正所谓:“人无远虑,必有近忧”,常保持着忧患意识,才能让生活更安宁。
不是翻译英文吧
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-12-30
有一个过访主人的客人,看到(主人家)炉灶的烟囱是直的,旁边还堆积着柴草,便对主人说:“把烟囱改为拐弯的,使柴草远离(烟囱)。不然的话,将会发生火灾。”主人沉默不答应。不久,家里果然失火,邻居们一同来救火,幸好把火扑灭了。于是,(主人)杀牛置办酒席,答谢邻人们。被火烧伤的人安排在上席,其余的按照功劳依次排定座位,却不邀请提“曲突”建议的客人。有人对主人说:“当初如果听了那位客人的话,也不用破费摆设酒席,始终也不会有火患。现在评论功劳,邀请宾客,(为什么)提‘曲突徙薪’建议的人没有受到答谢、恩惠,而被烧伤的人却成了上客呢?”主人这才醒悟去邀请那位客人
相似回答