一个关于”な“的日语语法的问题。。

日本の歌が好きなんですか。
上面这句中的“な”是什么语法成分?“んです”是口语,前面应该是简体吧?但是这里的“好き“是二类形容词吧?它的简体应该是加”だ“吧?这里为什么加了”な“?

好きなんですか=好きなのですか
いいんですか=いいのですか
何なんですか=何なのですか

のです(んです)通常两种含义
1,表示原因:どうして遅刻した? ~寝坊したから=寝坊したのです(寝坊したんです)
2,表示强调的语气:日本の歌は好きですか?你喜欢日本歌曲吗?
日本の歌が好きなんですか?虽然也翻译成你喜欢日本的歌曲吗 但是其中有一种强调的语气
又如 与 これ一体なんですか?相比,これ一体何なんですか?的语气更强烈。

んです除了表示理由和强调语气以外,不要乱用,虽然不会造成表达意思的错误,但是一听就知道日本语不正宗。以上是我的总结。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-01-09
“んです”即“のです”
前面应是连体形
即,动词原形,动词过去时,形容词原形,形容动词(即你所说的二类形容词)的连体形(即na形)。

供参考。本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2011-01-09
这里原本的句型 “~んです” 是 “のです” 的口语表现形式
如果前面接的是名词、形容动词 则要加 “な” 再加“ んです”
其他的 就直接用简体加“んです” 了
而“好き”是形容动词 所以....
第3个回答  2011-01-09
“んです”即“のです”
前面应是连体形
即,动词原形,动词过去时,形容词原形,形容动词(即你所说的二类形容词)的连体形(即na形)。
简体は日本の歌がすきなの?
第4个回答  2011-01-09
这不是简体形式。なん是表否定的意思,然后后面又加了个ですか,表示疑问,明白了吗?
相似回答