what's wrong翻译为“怎么了”

按词翻译worng = 错误 what‘s =是什么

不是“怎么了”
为什么会翻译成“怎么了”
哪位大侠给解释一下

其实本来意思是:出了什么差错?口语化一点如果原句是 what's wrong with you? 难道要翻译成你哪里错了吗?按照汉语的思维,你怎么了恰好就是要问的问题。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-06-17
是怎么了 真的 不按字面翻译
相似回答