正确理解汉语原文是汉译英的基础。原题目寻求恰当的修饰词,可以先做仔细分析。“感谢”“抱歉”“对不起”和“麻烦你了”这些表达都是动词或者动词短语,而“不好意思”则是形容词短语。要给它们找修饰语,只能是程度副词。其中能修饰前三个的只能是程度副词very;第四个用too much;但是最后一个形容词短语,修饰它则不能再用very,也不能用too much,而应该按英文习惯用程度副词really。
各个短语完整的英文表达如下:
很感谢 very grateful;
很抱歉 very sorry;
很对不起 very sorry;
太麻烦你了 bother you too much;
太不好意思了 really shameful。