l老马识途文言文的翻译是什么 要详细一点

如题所述

《老马识途》出自《韩非子·说林上》

《老马识途》的原文是:

管仲、隰朋从于桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:“老马之智可用也。”乃放老马而随之,遂得道。行山中无水,隰朋曰:“蚁冬居山之阳,夏居山之阴,蚁壤一寸而仞有水。”乃掘之,遂得水。以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不难师于老马、老蚁,今人不知以其愚心而师圣人之智,不亦过乎?

这段话的意思是:

春秋时代,有一次,管仲和隰朋跟随齐桓公出征孤竹国,春天去,冬天回,归途中迷失了道路。管仲说:“可以让老马发挥作用了。”于是让几匹老马在前面走,队伍跟在后面,终于找到了道路。走在山里,队伍找不到水喝。隰朋说:“蚂蚁冬天住在山南,夏天住在山北,只要顺着蚂蚁窝向下挖就会找到水源。”果然挖到了水。像管仲这样能干、隰朋这样聪明的人,也知道要向老马和蚂蚁学习,但现在有许多人,不知道自己知识浅薄,却不愿向学习聪明人的知识,不也是错得很厉害吗?

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-06-23
管仲、隰朋跟随齐桓公去讨伐孤竹国,春季出征,冬季返回,迷失了道路。管仲说:“可以利用老马的才智。”于是放开老马前行,大家跟随在后,终于找到了路。
  走到山里没有水喝,隰朋说:“蚂蚁冬天住在山的南面,夏天住在山的北面。地上蚁封有一寸高的话,地下八尺深的地方就会有水。”于是挖掘地,终于得到了水。
  凭借管仲的精明通达和隰朋的智慧,碰到他们所不知道的事,不惜向老马和蚂蚁学习;现在的人带着愚蠢的心却不知道学习有智慧的人的才智,这不也是很大的错误吗?追问

还要词语的翻译!!!

第2个回答  2020-10-01
文言文

  管仲、隰朋(1)从(2)于桓(huan)公而伐(3)孤竹(4),春往(5)冬反(6),迷途(7)失道(8)。管仲曰:“老马之智可用也。”乃(9)放(10)老马而随(11)之,遂(12)得(13)道。行(14)山中无水,隰朋曰:“蚁冬居(15)山之阳(16),夏居山之阴(17),蚁壤一寸而仞有水(18)。”乃掘(19)地,遂得(20)水。以(21)管仲之圣(22)而隰朋之智,至其所不知,不难(23)师(24)于老马、老蚁,今人不知以其愚心而师圣人(25)之智,不亦过(26)乎?

翻译

  管仲和大夫隰朋随齐桓公一同前往攻打孤竹, 齐军是春天出征的,到凯旋时已是冬天,最后迷了路。管仲说:“老马的智慧是可以利用的。”于是放开老马,人跟随着它们,终于找到了回去的路。走到山里没有水,隰朋说:“蚂蚁冬天住在山的南面,夏天住在山的北面。(如果)蚁穴有一寸高的话,地下八尺深的地方就会有水。”于是挖掘山地,终于得到了水。凭借管仲的精明通达和隰朋的聪明才智,碰到他们所不知道的事,不惜向老马和蚂蚁学习;现在的人不知道用自己愚蠢的心去学习圣人的智慧,不也是过错吗?

注释

  (1)管仲、隰(xí)朋:两人都是辅佐齐桓公的大臣,帮助桓公成就了霸业。

  (2)从:跟随。

  (3)伐:讨伐,攻打。

  (4)孤竹:指孤竹国,相传为神农氏的后裔,春秋时的古国,在今河北卢水(指的是滦(luán)河,此处的孤竹国在今河北省卢龙县城南滦河与青龙河交汇处东侧)。

  (5)往:出征。

  (6)反:通“返”,返回。

  (7)迷途:分辨不清方向,今指心神迷乱,辨不清是非。

  (8)失道:迷失归途。道:归途。

  (9)乃:于是。

  (10)放:放开,指解脱羁绊让马自己随便走。

  (11)随:跟随,跟着。随之,跟着它,跟着老马,之字是代词。

  (12)遂:终于。

  (13)得:找到。

  (14)行:走。

  (15)居:住,处于。

  (16)阳:山之南水之北。

  (17)阴:山之北水之南。

  (18)一寸而仞:相当于七尺或八尺。仞,古代长度单位,七尺或八尺为一仞。

  (19)掘:挖。

  (20)得:找到。

  (21)以:凭借。

  (22)圣:精明通达。

  (23)不难:不以.....为耻辱。难:耻辱,羞耻。

  (24)师:学习,请教,向……学习。师于老马:就是以老马为师,意动用法,学习,效仿。

  (25)圣人:有智慧的人。

  (26)过:过错。

启示

  《老马识途》出自《韩非子·说林上》,意思是指老马认识路,比喻有经验的人对事情比较熟悉。

  《老马识途》的启示:

  不了解的事,就要向有经验的人求教学习,不管对方是什么身份,不要把向人求教看作是羞耻的事,要知道学习和吸取圣人的智慧。

  做事要动脑,善于发现身边事物的规律,不了解的事应向有经验的人学习
第3个回答  2012-05-26
“老马识途”这个故事出自《韩非子·说林上》。
原文:
   管仲、隰朋(1)从于桓公而伐(2)孤竹(3),春往(4)而冬反(5),迷惑(6)失道(7)。管仲曰:“老马之智可用也。”乃放(8)老马而随(9)之,遂(10)得(11)道。行(12)山中无水,隰朋曰:“蚁冬居(13)山之阳(14),夏居山之阴(15),蚁壤一寸而仞有水(16)。”乃掘(17)地,遂得(18)水。    以(19)管仲之圣(20)而隰朋之智,至其所不知,不难(21)师(22)于老马、老蚁,今人不知以其愚心而师圣人(23)之智,不亦过(24)乎?

注释:
   1.管仲、隰朋:两人都是齐桓公的大臣   
2.伐:讨伐   
3.孤竹:指孤竹国,相传为神农氏的后裔,春秋时的古国,在今河北卢水(指的是现在的滦河,此处的孤竹国在今河北省卢龙县城南滦河与青龙河交汇处东侧)
  4.往:出征
  5.反:通“返”,返回
   6.迷惑:分辨不清方向,今指心神迷乱,辨不清是非
  7.失道:迷失归途。道:归途
   8.放:放开,指解脱羁绊让马自己随便走
   9.随:跟随,跟着。随之,跟着它,跟着老马,之字是代词。
  10.遂:终于
  11.得:找到
  12.行:走
   13.居:住,处于
  14.阳:山之南水之北
  15.阴:山之北水之南
  16.蚁壤一寸而仞有水:据说蚁封(蚁穴周围防雨水的高出地面浮土)高一寸,其下八尺之处有水;仞:古代七尺或八尺为一仞
   17.掘:挖
  18.得:找到
   19.以:凭借
   20.圣:精明通达
  21.不难:不以.....为难
  22.师:学习,请教,向……学习;师于老马:就是以老马为师,意动用法,学习,效仿。
   23.圣人:有智慧的人
  24.过:过错

译文:
   管仲、隰朋跟随齐桓公去讨伐孤竹国,春季出征,冬季返回,迷失了道路。管仲说:“可以利用老马的才智。”于是放开老马前行,大家跟随在后,终于找到了路。走到山里没有水喝,隰朋说:“蚂蚁冬天住在山的南面,夏天住在山的北面。地上蚁封有一寸高的话,地下八尺深的地方就会有水。”于是挖掘地,终于得到了水。
  凭借管仲的精明通达和隰朋的智慧,碰到他们所不知道的事,不惜向老马和蚂蚁学习;现在的人带着愚蠢的心却不知道学习有智慧的人的才智,这不也是很大的错误吗?
第4个回答  推荐于2017-10-07
“老马识途”这个故事出自《韩非子·说林上》。
原文:
   管仲、隰朋(1)从于桓公而伐(2)孤竹(3),春往(4)而冬反(5),迷惑(6)失道(7)。管仲曰:“老马之智可用也。”乃放(8)老马而随(9)之,遂(10)得(11)道。行(12)山中无水,隰朋曰:“蚁冬居(13)山之阳(14),夏居山之阴(15),蚁壤一寸而仞有水(16)。”乃掘(17)地,遂得(18)水。    以(19)管仲之圣(20)而隰朋之智,至其所不知,不难(21)师(22)于老马、老蚁,今人不知以其愚心而师圣人(23)之智,不亦过(24)乎?

注释:
   1.管仲、隰朋:两人都是齐桓公的大臣   
2.伐:讨伐   
3.孤竹:指孤竹国,相传为神农氏的后裔,春秋时的古国,在今河北卢水(指的是现在的滦河,此处的孤竹国在今河北省卢龙县城南滦河与青龙河交汇处东侧)
  4.往:出征
  5.反:通“返”,返回
   6.迷惑:分辨不清方向,今指心神迷乱,辨不清是非
  7.失道:迷失归途。道:归途
   8.放:放开,指解脱羁绊让马自己随便走
   9.随:跟随,跟着。随之,跟着它,跟着老马,之字是代词。
  10.遂:终于
  11.得:找到
  12.行:走
   13.居:住,处于
  14.阳:山之南水之北
  15.阴:山之北水之南
  16.蚁壤一寸而仞有水:据说蚁封(蚁穴周围防雨水的高出地面浮土)高一寸,其下八尺之处有水;仞:古代七尺或八尺为一仞
   17.掘:挖
  18.得:找到
   19.以:凭借
   20.圣:精明通达
  21.不难:不以.....为难
  22.师:学习,请教,向……学习;师于老马:就是以老马为师,意动用法,学习,效仿。
   23.圣人:有智慧的人
  24.过:过错

译文:
   管仲、隰朋跟随齐桓公去讨伐孤竹国,春季出征,冬季返回,迷失了道路。管仲说:“可以利用老马的才智。”于是放开老马前行,大家跟随在后,终于找到了路。走到山里没有水喝,隰朋说:“蚂蚁冬天住在山的南面,夏天住在山的北面。地上蚁封有一寸高的话,地下八尺深的地方就会有水。”于是挖掘地,终于得到了水。
  凭借管仲的精明通达和隰朋的智慧,碰到他们所不知道的事,不惜向老马和蚂蚁学习;现在的人带着愚蠢的心却不知道学习有智慧的人的才智,这不也是很大的错误吗?本回答被提问者采纳
相似回答