日语スケベイ来自哪个外来语词?

スケベイ这个词的意思我就不说了,懂日语的人看吧。对这个片假名外来词很好奇,它来自于那个词?
不是外来语为何通常还用片假名书写?

词义的解释是从字典直接翻译过来的。

すけべい助平,古日语演变得来,由す(好)き变化成「すけ」,是拟人化的说法,表现好色的事情,也用于形容人,有好色者,すけべえ,すけべ等用法。

ナンパ 也是由日语 软派(なんぱ)演变得来,非外来语,最早是说软弱消极的意见和主张,和硬派对应,可以翻译为中国的鸽派。 后发展出勾引女人,色鬼,爱调情的人等意思。

日本人有这样种心态:使用片假名给人一种新鲜,活泼有生气的感觉,让人觉得比较有现代感.所以大量使用片假名也成了目前日本语言发展的一种流行趋势.

不止上述这些,在日常工作中和广告宣传报中,经常将日文写成片假名,如:"无し"、就被人写成"ナシ"等等。

还有,现在日本,尤其是年轻一代,如果相同意思的词汇汉字和片假名都有的情况下,一般片假名是第一选择,他们自己说这叫“时尚”!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-06-09
楼主一定是被现在片假名的乱用而搞糊涂了,以为片假名都是外来语,实际上并不是如此。
应该说片假名的用途有很多……外来语是必须用片假名的,但片假名除了揭露外来语还有别的作用:
1.强调语气:eg:これ、あたしも欲しいなァ~~(女性沉醉于某事物的语气)
2.外来语:不举例了……英语,随便想个词都可以,比如yes(イエス)
3.地名(无汉字表示的):暂时想不起来……不好意思,不过外国地名的表示多半是片假名
4.强调句中某部分的作用:eg:このパソコンの主はオレだ!(强调“我”才是电脑的主人)
5.其他。(主要是乱用,就跟现在一些傻叉不好好说话不好好写字一样,比如一些傻叉喜欢用这样的字:硪嗳祢)
假名与名字:
有的人名没有汉字,一般这种情况多在女人身上,男的一般无论如何名字都要有相应的汉字的。还一种像科幻片中人的名字就是个不知什么语的,当然就是片假名。像《恐龙特急克塞号》里的阿尔塔夏公主。韩语也有这种情况,也多是女人,比如张娜拉,姓张,但名是没有汉字的,就是根据音译叫娜拉

参考资料:大不列颠百科全书

本回答被提问者采纳
第2个回答  2007-06-08
不是外来词哦。。。。

すけべい助平

〔名・形动〕《「す(好)き」の変化した「すけ」を拟人化したもの》色事を好むこと。また、そういう人や、そのさま。好き者。すけべえ。すけべ。「根っからの―」「―な客」
相似回答