面子,俗谓体面光荣用英文怎么说

如题所述

第1个回答  2011-05-15
“体面”的第一个意思是“面子”或“身份”。英语可以译为 face, dignity。例如:

1. 他认为这个工作不够体面。He considered the job beneath his dignity.

“体面”的第二个意思是“有尊严的”。英语可以译为 respectable, honourable, with honour。例如:

2. 世上最体面的人是劳动者。The most respectable people of the world are labourers.

3. 为了达成协议,我们决定做出体面的让步。To reach agreement, we decided to make a concession with honour.

“体面”的第三个意思是“像样的”、“过得去的”。英语decent的意思是 of a good enough standard or quality,即“像样的”、“过得去的”。例如:

4. 由于他搬进自己的公寓,他的家庭最终得到了一个体面的住处。As he moved into his own apartment, his family finally got a decent place to live in.

“体面”的第四个意思是“光荣”、或“光彩”。英语可以译为glorifying, glorious。例如:

5. 勤劳致富是件体面事。To achieve prosperity through industrious work is a glorifying matter.

“体面”的第五个意思是“好看”或“漂亮”。英语可以译为 to have good looks, to look smart。例如:

6. 他身穿新西服,样子很体面。He looks smart in his new suit
第2个回答  2011-05-15
y is worse than plain beggary.
死要面子活受罪。

Yeah, another meeting. What a pain!
呸,又要开会了,活受罪!
Oh, don't be so respectable! Tell me what you really feel.
哎呀,不要这样死要面子啦,告诉我真心话吧!
It's kinder to have the dear old dog put down than to let him go on suffering.
把这只可爱的老狗杀死要比让它继续活着受罪更为仁慈。
The good died young- because they see it's no use living if you have got to be good.
好人早死——因为他们觉悟到:既然要当好人,活着也没用。
He refused to accept help out of a false sense of pride.
他由於死要面子而不肯接受帮助。
The poor old man must be dying; he's certainly past praying for.
可怜的老汉一定是要死了,他肯定是救不活了。
For to him that is joined to all the living there is hope: for a living dog is better than a dead lion. For the living know that they shall die: but the dead know not anything, neither have they any more reward: for the memory of them is forgotten.
与一切活人相连的,那人还有指望。因为活着的狗,比死了的狮子要强。活着的人,知道必死。死了的,毫无所知,也不再值得赏赐,他们的名无人纪念。
He said the world intolerable and prayed that he might soon meet his Maker.
他说活在这世上是在受罪,祈求早点去见上帝。
It’s not kind to keep the wounded dog lingering on.
让受伤的狗活着受罪实在狠心。

本回答被提问者采纳
第3个回答  2011-05-15
That project is just window dressing.
相似回答