这句英语倒装句有问题吗?

Togetherwith new faces, comes the new energy, and new questions.
说详细点,我会追问
乱答的别来了,至少过了6级再来说话
句意是
新面孔的到来也带来了新的活力和新的问题

第1个回答  2015-07-27
你是不是想说new energy and new questions come together with new faces .
可是没有把with new faces 前置然后倒装这样的手法啊。
而且你想说新面孔到来也不能用face,问题也不是questions
正装句就可以了:New energy comes with the arrivals of new people as well as new issues追问

因为要强调new faces

追答

英语倒装不是随随便便把宾语放句首就可以的。。。这又不是德语。。。

追问

questions faces你先不管,那是语境决定用的
细究是有点少见,为什么我总觉得在美剧里有过这种用法,错觉吗

追答

那就对了,美剧里面台词都是口头用语,很不规范的,想怎么倒装就怎么倒装,书面语就不可以这么随便了,特别是对在学英语的中国学生

追问

他先答的,就给他吧,分也不多,多谢你了!

追答

当然有问题了。。。演讲是很正式的,每一句句子都要表达清楚,一般性演讲的话很少用全倒装,因为人的惯性思维都是从前往后听的,一倒装了容易给人混乱的感觉。

第2个回答  2015-07-27
comes错了,应该是come,其他没问题,强调状语。
还原过来是The new energy and new questions come together with new faces.追问

强调句这个用法,一般都是here、there、now、then、thus等副词开头的句子构成完全倒装,你觉得这个句子真的可以吗?
听过有人这么说么

追答

楼下的太死板了,英语的主谓宾是很灵活的,
实在不信给你个例子吧:
用倒装句(也就是将要强调的句子或被强调的部分置于句首)来加强语气:
On the table were some flowers.桌上摆着一些花。
和你的这个是一样的

追问

多谢鼓励,其实你们说的都一样,口语随便多了,书面肯定正式点

本回答被提问者采纳
相似回答