句子中be怎么翻译啊????比如:He seems to be a cop.又比如:The who

句子中be怎么翻译啊????比如:He seems to be a cop.又比如:The whole society should be concerned about the health of children.

翻译 be 的确有些费神,如果不能正确理解其用法及用意的话。be 在句中可作实义动词,也可作助动词。如第一个例句中的 be 就是实义动词,而第二例句的 be 就是系动词。

作实义动词时,通常译作【是】:he is a cap.
而作系动词时,通常是与表语共同构成谓语动词,缺一不可,be 通常要译,与上同:society is concerned about health. 社会【是】关心健康的。
作助动词时,则基本无须译出,语法需要。有人认为 should be concerned 中的 be 是助动词,其实谬亦。society concern about health.应译作:社会【关心】健康。完全不一样哈。he was heard singing. 中的 be 可认为是助动词,因为它在句中的用法是表示被动用法。

be 的用法说简单也简单,说复杂也复杂,只要抓住要领,就不要怕哈。如果还有问题,欢迎继续。追问

你好,那为什么不用is am,are呢?

be是包括这三啊

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-12-25
be后面跟名词我们经常会翻译成是,例如第一个句子,他看起来像是xxx,如果跟形容词我们就不翻出来,直接就翻译形容词。像第二个句子,那也不翻译为是,should be是固定句式,翻译为应该怎样!整个社会都应该关心儿童健康。追问

怎么区分

追答

跟名词就翻译,形容词不翻译,固定句式看情况。

第2个回答  2014-12-25
助动词要根据句子含义来确定是否需要翻译和翻译成什么词。从你举的例子来说,
第一句,He seems to be a cop.他好像是一个警察,"be"翻译成”是“就可以。
第二句,The whole society should be concerned about the health of children.整个社会都应当重视孩子的健康,这里"be”不需要翻译。追问

怎么区分

其他的怎么区分

追答

如果be是用来替代am is are的,一般可以翻译成“是”或者类似“是”的其他词,
如果be前面有情态动词 ,比如can (could), may (might), must, need, ought to, dare (dared), shall (should), will (would) must not之类的,一般可以不翻译。

第3个回答  2014-12-25
很多时候be在句子中可以不翻译 他更多的是为了使句子完整或者为了满足语法要求 如果要翻译 取 是 的意思 句子结构是 主谓宾 seems to是副词 主是he 宾是a cop 还缺少谓语 谓语不是动词就是 am is are was be 什么用be自行百度追问

怎么区分

追答

你多多了解几种时态学学语法,你举例的第二个就是虚拟语气should be 过去分词 时态搜百度去吧 这个你要去背的 不是强迫翻译一个助词

第4个回答  2014-12-25
be 翻译成是,有时可以不翻译,在句子中起到支撑句子结构的作用,一半都是追答

一般都是以词组的形式,be 就可以换成am is are 如果前面有情态动词那就用be 原型

一般都是以词组的形式,be 就可以换成am is are 如果前面有情态动词那就用be 原型

追问

怎么区分

相似回答