求伊索寓言《狐狸和乌鸦》的翻译

如题所述

Aesop’s Fables
The Fox and the Crow

A Fox once saw a Crow fly off with a piece of cheese in its beak and settle on a branch of a tree. ‘That’s for me, as I am a Fox,’ said Master Reynard, and he walked up to the foot of the tree. ‘Good-day, Mistress Crow,’ he cried. ‘How well you are looking to-day: how glossy your feathers; how bright your eye. I feel sure your voice must surpass that of other birds, just as your figure does; let me hear but one song from you that I may greet you as the Queen of Birds.’ The Crow lifted up her head and began to caw her best, but the moment she opened her mouth the piece of cheese fell to the ground, only to be snapped up by Master Fox. ‘That will do,’ said he. ‘That was all I wanted. In exchange for your cheese I will give you a piece of advice for the future .’Do not trust flatterers.’
翻译:
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-01-25
译文:
一只乌鸦从一个窗户里叼出了一快相当大的干酪,飞上了一棵高数,一心想享享口福,吃掉她夺来的这快东西,一只狐狸发现了这块美味的食物,就计划去接近她,"哦,乌鸦"他说,"你的翅膀多么漂亮啊!你的眼睛多么明亮啊,你的脖子多么娇美!你的胸脯和鹰一样!你的爪子,请原谅我,你的铁爪足以和所有的野兽对抗,哦,多么可惜,这样一只鸟竟是一只哑巴,只缺少一副喉咙了!"乌鸦听了这甜言蜜语,心理很高兴,他得意地心里想,如果我哇哇地叫起来将使狐狸感到多么惊奇,于是他就张开了嘴。干酪拍地掉下去了!狐狸叼起干酪,一边走开,一边批评地说,不论他怎么吹嘘她的美貌,可是他还没谈论他的智慧。
谄媚人的人很少是没有自私打算的,而倾听这种音乐的人则势必要出钱。本回答被网友采纳
相似回答