某某希望尽快得到您的答复(要求敬语且标准),该怎么说

非常感谢
能否对于『出きるであれば』的用法解释以下,在日文google上没查到.
谢谢二楼,但我需要书面形式,你这种用法没有强调出“尽快”这一层含义

第1个回答  推荐于2016-09-06
楼上那个用法是没有的,不知道说的是什么。
ご返事を待っている,已经有快点回信的意思了。不然会
日本人写信,一般都客气得很,比如
よろしく愿いいた致します
作为结尾

加上“早”一定会显得不客气,如果一定要加,就要加长句子说明原委,变得委婉
可以这样讲:
紧急を要しますので、可能なかぎ限り早めにご返事下さるようお愿い致します。本回答被提问者采纳
第2个回答  2008-11-03
○○さんが出きるであれば、早めにお返事をいただきたいと思います。
相似回答