为什么蜡笔小新以前的tv版全是中文配音的?按理说现在也可以制作日语中字的啊!字幕组有很多,都不做?

如题所述

因为以前的台版配音已经很出色了、在某种程度上来说根本不逊色于日版配音。而如果要把以前的剧集全部制作成日语中字,谁提供高清片源?谁也不想看旧物的渣画质吧。还有字幕组只是友情翻译而已(为了爱),老版剧集那么多,你真当他们是靠翻译为生?有了片源,还要翻译、校对和时间轴,一个星期能翻译一集已经很不错了。之前b站有up主时不时补缺集(中文删掉的日本版)和个别集数的日文版,但可惜不知道是版权问题还是什么,b站的蜡笔小新全部被删了,包括新番,真的太可惜了。追答

还有虽然字幕组很多,但你见过有几个字幕组不是翻译新番而是去翻译老番的?而且还是在老番已经有中文配音的前提下。真有那个时间还不如多翻译几部动画。还有,蜡笔小新在中国的受众并不大,你看看之前在中国上映的蜡笔小新的电影版票房就知道了,跟哆啦A梦大电影票房相比可不是差了一点。我看今年蜡笔小新电影在中国上映悬了!

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答