看了题目就觉得很奇怪,梵高的那幅名画Starry Night星空,很久以前就有位歌手作曲唱过
既然提到这幅画,自然就会想起这首歌,Don Mclean的Vincent
这首歌并不叫做Starry Night,歌名取自梵高的名字Vincent Van Gogh
去年3.30,我看到google的图表换成了这幅星空的样子,才注意到那天是梵高的生日,于是就随便写了点
我不知道dana winner是否翻唱过这首歌,不过这首歌的原唱和作者是Don Mclean。印象中dana winner翻唱的moonlight shadow非常出色
更喜欢Don Mclean的版本,可以去百度mp3搜搜
http://musicback.fodu.net/en/va/Always/12.Wmahttp://wma.6t6t.com:900/200511/16/07/24.WmaDon Mclean·梵高的星空
刚刚发现
www.google.com的主页上的标志换成了梵高的星空Starry night的样子
http://
www.google.com/logos/van_gogh.gif
原来今天3.30是Vincent Van Gogh的生日,这个伟大而忧郁,死在麦田里的天才
37 麦田 左轮手枪 1890 奥维尔
不由得记起Don Mclean的那首写梵高的《Vincent》,我最喜欢的一首歌
Don McLean 天籁梵音般的吉他声,如丝缕一样展开的曲调
让我们在空灵中仿佛看到了Vincent笔下的那个美得过于忧郁、甚至有些颓废的世界
有时候,忧郁是"美"残缺的影子,正如Vincent的眼中看到的一样
多少人在快乐的吟唱、多少人在欣赏鸢尾花、星空、向日葵、麦田的美、多少人在谈论Vincent遗画的天价
而多少人能够体会到Vincent眼中的忧郁呢?
又有谁能理解他的孤独呢?
看过那幅星空,深郁的蓝色,黯淡的星光,扭曲的古堡
有非常压抑的感觉,不象歌中的那样空灵
或许,我也是无法理解的吧
http://www.yculblog.com/photo/r/reinhardt/gogh.starry-night.jpg朋友阳子,翻译过Vincent这首歌的歌词,我觉得翻得非常棒
Vincent, 人们也许不爱你,但是你的爱却依然是那么真挚,当生命走到看不到一丝希望的时候,在这星空下,就在这星空的夜晚,如同情人之于爱的海洋,这就是你的天堂,但是我能告诉你的是,Vincent,在这个世界上你美丽是无人代替的。
Vincent (Starry Starry Night) 阳子
星空的夜晚、夜晚的星空。蓝色、灰色在你的调色板上呈现着。用我那灵魂最深处悒郁的眼睛,默默地凝视着夏天的日子,孤山上呈现出影子,描绘着树木和水仙花,去捕捉微风中冬意的寒冷,伴着雪花、色彩是画布唯一的语言。
现在我能够理解你试图想告诉我的什么,你是怎么为才华去承受着痛苦,你是怎么带给人们自由的感觉。但是没人愿意聆听,人们不知道那是怎么一回事情?但是现在他们学会了聆听你的声音,也许吧。
星空的夜晚、夜晚的星空。激愤的花朵在燃烧着热情,彷徨的云彩迷失在深深的阴霾中,这一切折射出Vincent那忧郁而充满希望的眼睛。一切色彩都在转变自己的步伐,清晨的那丰收的田地,季节痛苦的那张脸寂慰着艺术家那充满情感的双手。
也许,现在我能够理解你试图想告诉我的什么。你是怎么为才华去承受着痛苦,你是怎么带给人们自由的感觉。但是没人愿意聆听,人们不知道那是怎么一回事情?但是现在他们学会了聆听你的声音,也许吧。
人们也许不爱你,但是你的爱却依然是那么真挚,当生命走到看不到一丝希望的时候,在这星空下,就在这星空的夜晚,如同情人之于爱的海洋,这就是你的天堂,但是我能告诉你的是,Vincent,在这个世界上你美丽是无人代替的。
星空的夜晚、夜晚的星空。空洞的墙上悬挂着你的肖像 没有轮廓的双手在无名的墙壁上用那观察着世界让人难以释怀的眼睛,那就象是你邂逅了一个陌路人。那个衣衫褴褛、潦倒末路的男人。银色的荆棘,血红的玫瑰,但是在纯洁的雪原下,谎言是那么的憔悴。
现在我想我是知道你试图想告诉我的什么,你是怎么为才华去承受着痛苦,你是怎么带给人们自由的感觉。但是没人愿意聆听,依旧没人愿意去聆听,也许人们永远也不会去聆听,也许.....
原文如下:
Vincent (Starry Starry Night)
by Don McLean
Starry, starry night
Paint your palette blue and gray
Look out on a summer's day
With eyes that know the darkness in my soul
Shadows on the hills
Sketch the trees and the daffodils
Catch the breeze and the winter chills
In colors on the snowy linen land.
Now, I understand what you tried to say to me,
How you suffered for your sanity,
How you tried to set them free.
They would not listen. They did not know how.
Perhaps, they'll listen now.
Starry, starry night, flaming flowers that brightly blaze
Swirling clouds in violent haze, reflecting Vincent's eyes that shine of blue,
Colors changing hue, morning fields of amber grain,
Weathered faces lined in pain are soothed beneath the artist's loving hand.
Now I understand what you tried to say to me,
How you suffered for your sanity,
How you tried to set them free.
They would not listen. They did not know how.
Perhaps, they'll listen now.
For they could not love you but still your love was true.
And when no hope was left in sight
On that starry, starry night,
You took your life as lovers often do.
But, I could have told you, Vincent,
This world was never meant for one as beautiful as you.
Starry, starry night, portraits hung in empty halls,
Frameless heads on nameless walls with eyes that watch the world and can't forget.
Like the strangers that you've met
The ragged men in ragged clothes,
The silver thorn, the bloody rose
Lie crushed and broken on the virgin snow.
Now I think I kNow I think I know what you tried to say to me,
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free.
They would not listen.
They're not listening still.
Perhaps, they never will.
莫名觉得很伤感,想起昨天晚上去南大bbs逛逛,却发现已经改版,换成了bbsxp风格
原来留在诗歌版里的文字全部没有了,原来的灌水没有了
和几个斑竹朋友喝酒聊天的往昔却还历历在目
手边只留下了原来充当modern poem版板斧的就职宣言“断想钩沉”,益发觉得怅惘
希望梵高、海子、济慈...能够永远安息
萧饮寒 写于2005.03.30
参考资料:http://reinhardt.yculblog.com/post.646701.html