新版在更新了词语和语法解释,使之更符合当代人用法的同时,稍微加大了词汇量 新版对语法和例句的解释显得更加口语化而不生硬。
最重要的是,新版显得不专业……以下举例说明(旧版说法、日文辞典说法->新版说法)
形容词 -> 1类形容词
形容动词 -> 2类形容词
五段动词 -> 1类动词
一段动词 -> 2类动词
サ変动词 -> 3类动词
カ変动词 -> 3类动词
还有很多这种改变了的词汇,全部改了翻译。我的老师和同学都觉得这个是很不妥当的做法(本来都是中国汉字,由于和中文不是一个意思或中文本来没有这个词汇,就生造出1个词而不是对原文进行象形的翻译,这种做法无疑增加了掌握语法的难度)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考