中国人的英文名字为什么名在前姓在后?

如题所述

中国人的英文名字通常遵循西方的命名习惯,即将名字放在姓氏之前。这种做法的原因在于,英语国家习惯将个人名字置于最前,而姓氏则放在后面。例如,Nathan Hale(内森·黑尔)中,“Nathan”是名字,“Hale”是姓氏。在英语中,名字被称为first name,而姓氏被称为last name。有时,人们还会有一个中间名,它通常位于名字和姓氏之间。
在介绍自己时,通常会说明他希望如何被称呼。例如,如果某人的英文名字是Leo,中文姓氏是王,他可能会说“I am Leo Wang. You can call me Leo.”这样可以清楚地表明“Leo”是名字,“Wang”是姓氏。
英语中的姓名结构通常包括个人名、自取名或中间名以及姓氏。尽管在某些场合中间名可能会被省略,但个人名和姓氏通常会被保留。例如,George Washington(乔治·华盛顿)中只保留了中间名。
英语民族在给婴儿取名时,通常会在洗礼时由牧师或父母为其选取一个名字,称为个人名。之后,个人可以选择再取一个名字,位于个人名之后。
昵称是英语民族在亲朋好友间表示亲切的称呼,通常基于个人名而来。英国人在很长时间内只有名字而没有姓氏,直到16世纪姓氏才开始广泛使用。英语姓氏的数量远多于个人名,常见的有Smith(史密斯)、Johnson(约翰逊)、Brown(布朗)等。
关于英文姓名的两点说明:1)英国人习惯将个人名和中间名全部缩写;美国人则习惯只缩写中间名。2)在姓名前有时会加上人际称谓,如Mr.(先生)、Mrs.(夫人)、Miss(小姐)和Ms.(女士),以及职务军衔等。这些称谓可以放在姓氏前或名字前。而“Sir”(爵士)则通常只放在名字或姓氏前。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答