æ£å¸¸æ车
ããæè伸åºï¼æå¿åä¸ï¼æææ¾æ¾ï¼è½»ææè ã
ãã2.æç»æ车
ããæçæ¶åç«å¨è·¯è¾¹ä¼æåºç§è½¦å¸æºè¯¯ä¼ä½ æ车ï¼ä¼å°è½¦ç¼æ ¢å°å¼å°ä½ é¢åï¼è¿æ¶åä½ åªè¦å°å³ææ¬èµ·ï¼æå¿ååå·¦å³æå¨å°±å¯ä»¥äºã
ãã3.çªåäºä»¶å«è½¦
ããå¦æä½ ç¢°å°äºé常紧æ¥çäºæ ï¼åªè¦ç«å¨é©¬è·¯ä¸æå®çä¹éç«ä¸ï¼å°å³è伸åºå¤§å¹ 度å°æå¨å¸æºå°±ä¼æç½äºã
ãã4.åæå ç¨æ车
ãã
ããå¦æåææ±çä¸è¥¿ï¼åä¸ä¸è¦ä¼¸èæ¥æ车ï¼åªè¦ç«å¨è·¯è¾¹ä¾§èº«ååºç§è½¦é©¶æ¥çæ¹åï¼æ³¨è§é©¶è¿çåºç§è½¦ï¼å¯¹ç©ºé©¶çåºç§è½¦ç¹å¤´ç¤ºæã
中国对这个没有具体的规定,只要招手,出租车是空客状态或不处于交接班时段,都会停车的。毕竟做这个行业的时间就是金钱,速度产生效率。
拓展资料:
的士,即出租车。英文名称为“taxi”。
其实,taxi 的出处颇有渊源。早在18世纪,如果一个富有的英国人想进行一次短途旅游,他往往会雇用一辆单马双轮轻便车(cabriolet)。Cabriolet一词来源于一个法语动词,意思是“跳跃”。到了19世纪,人们开始用这个单词的缩略形式“cab”来指城市中专供出租的大型马车,今天我们常说的搭乘出租车(catching a cab)就是由此而来的。
本回答被网友采纳