共工触山小古文翻译及注释

如题所述

共工触山小古文翻译及注释:

原文:

昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。

翻译:

从前,共工与颛顼争夺部落天帝之位,共工在大战中惨败。共工愤怒地用头撞击不周山,支撑着天的柱子折断了,拴系着大地的绳索也断了。所以天向西北方向倾斜,所以日月、星辰都向西北方向移动了;大地的东南角塌陷了,所以江河积水泥沙都朝东南角流去了。

注释:

①共工:传说中的部落领袖,炎帝的后裔。

②触:碰、撞。  

③不周山:山名,传说在昆仑西北,《淮南子》载:“大荒之隅,有山而不合,名曰不周。”  

④昔者:从前。  

⑤颛顼(zhuānxū):传说中的五帝之一,黄帝的后裔。  

⑥天柱折,地维绝:支撑天的柱子折了,挂地的绳子断了。古人认为天圆地方,有八根柱子支撑、地的四角有大绳系挂。维,绳子。绝,断。  

⑦焉:文中译为“这,这里”。  

⑧水潦(lǎo):泛指江湖流水。潦,积水。  

⑨尘埃:尘土,沙子,这里指泥沙。  

⑩地维绝:系大地的绳索断了。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-01-25
昔者:从前、共工:传说中的部落首领,炎帝的后裔、颛顼:传说中的五帝之一,黄帝的后裔。折:断掉
相似回答