德语的语法对英语形成的影响是怎样的?

德语中似乎有不少语法结构与英语(或古英语)相近。我也曾听到过这样的说法「学习德语,能够了解某些英语语法的来源」。
德语真的影响了英语的形成吗?如果是,请告诉我相应的例子。

德语和英语在历史上是有一定渊源的,英语起源于低地德语,而现代德语则是由高低德语演化而成的。我个人的学习经验来看,德语和英语无论在词汇还是在语法上都是有很多相似之处的。德语在历史上经历过两次变音,而拼音文字的拼写又与发音有关,所以拼写上两种语言就逐步分开了。英语则在后期发展中受到了法语的影响。现代德语又有大量的英语输入词。

语法上来说,比较像的比如虚拟语气,在德语里也有类似的用法,而且也是用来表示不现实或者礼貌的意思。此外,完成式,德语中有类似于be动词的sein和类似于英语的have的haben分别构成。高地德语惯用sein,而低地德语惯用haben,英语延续了低地德语的haben用法。而现代德语则是混合了两种,有些用sein构成,有些用haben构成。英语中人称和be动词的格丢了很多,德语非常健全,可以看出,英语在发展中做了简化。

当然了,德语和英语还是属于不同的语言,相似并不代表好学,事实上无论语法结构,用词,发音都是有很大区别的。

以上是我个人的看法,或许有讹误,还请批评指正。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-07-15

德语的语法对英语形成没有任何关系。

    基本概念,”语法“是语言学家对语言在某时段对其规律的的一个切面,实际语言一直在变。

    因为词汇和语法相近,所以语言学家把语言归类为一种语系,(日耳曼语系),而不能反过来说:因为他们是同一个语系所以受影响

    英语的词源,词根,和语法基本上就是由 日耳曼语系,拉丁语系的混合体

    语言都是相互影响是的,文化交流越多,外来词嵌入越多而有一些会 慢慢变成日常用语。

第2个回答  2013-07-15
譬如:

1. 一般现在时陈述句 I am the father of Thomas.= Ich bin Vater von Thomas.

2. 过去时陈述主从句 I said that he was wrong. = Ich sagte, dass er falsch war. (不同的是,德语从句要把动词后置到最后一位)

3. 祈使句(命令句)Be quiet pls! = Sei bitte ruhig!

4. 现在完成时疑问句 Where have you gone? = Wohin bist du gegangen?

5. Heute gehe ich ins Kino./Ins Kino gehe ich heute./Ich gehe heute ins Kino. = I go to the cinema today.(usually)

不管是先学德语还是英语,第一外语(先学的外语)肯定会第二外语(其次习得的语言)产生迁移作用,有的是正迁移(如句1,3,4等),有的却是负迁移(如句2,句5)。句5显示了德语句子中,除了谓语动词的其它所有成分都可以在有限的框架内来回调换位置,马克吐温称德语的这一现象为Scrambled egg/Ruehrei(炒蛋),而英语主谓宾的顺序却相对较死板。

嗯还有别的再问我~
第3个回答  2013-07-15
简单你说吧, 两种语言同组同宗,都是日耳曼语系中的一支
从成熟程度上讲, 古英语应该来源于高地德语,
由此可见,德语从语法功能和严谨程度上都要远远高于英语
为了让你了解形象点我给你举一个例子吧
同一个名词,再英语中你随便怎么用, 最多就是单复数的区别,但是德语你要考虑他的三个词性(阳,中,阴性)除此之外德语名词还根据作用不同分为四个格,不同的格和不同的词性有会相互影响词尾变化,当初学的时候真的要把人给搞疯了
其实这些在古英语中都有,但是在长期的使用中慢慢淘汰了追问

这我当然知道……毕竟我的第一外语是拉丁语,性数格的变化我比任何人都清楚……
我想知道的是具体的例子啊……

追答

好吧,德语里的掉落一词:fallen.英语是fall.影响很大。

相似回答