心有灵犀一点通用英文怎么翻译?

如题

没有直译,重点在于心有灵犀,也就是情意。因此,重要的是根据上下文,理解具体是用在表情意上呢?还是说两人心意互通呢?还是说两人默契十足呢?具体情况具体翻译。

two hearts one soul.

love on the mind.

two souls become connected.

fall in love.

when two hearts meet.

诸如此类,按照上下文情景套用。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-08-10
心有灵犀一点通。
1.For hearts the one minute thread from root to tip of the magic horn.
2.One sharp arrow wounded yours and my heart.
3.Our hearts at one, your ears can heart my inner call.
第2个回答  2013-08-10
a close rapport
第3个回答  2013-08-10
Xin Yi Diantong have Lingxi
相似回答