对外汉语:有吃饭吗?吃饭了没?吃了饭没?有什么区别

上次教老外,我叫了他 “有吃饭吗?”和“有没有吃饭”是一样的意思不一样的提问方法, 然后我又教他“吃饭了没?”的提问方法,但是我突然解释不出 “了没”为什么表达提问。
所以有没高手帮忙解释下 怎么解释才好点呢?
例如学习了没? 运动了没

首先:有吃饭吗?印象中是方言。同学你是南方人吗?
有没有……是正反问句。
吃饭了没?
是省略式的正反问句。补全后是:吃饭了(+)还是没有吃饭(—)?
如果是汉语初学者,告诉他这些都对,选一个顺口的用就行了,省得他糊涂。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-12-03
这个是汉语语法和英语语法不一致的地方
在汉语陈述句后面加上 “没”或“没有” 然后加上问号 和上扬的声调 就可以把汉语的陈述句变为疑问句 你跟老外就这么解释就对了
这是汉语独有的疑问句的方式
第2个回答  2012-12-03
个人感觉“了没”类似于英语中的 done or not
也就是说,这个词语表示的是类似选择疑问句的含义,只不过一般我们不强调它是选择疑问句而已。

而其余的都是:did you do...
have you done..本回答被网友采纳
第3个回答  2023-03-15
有吃饭吗?-医生问病人说的多。吃饭了没的意思,-朋友之间饭点的时候说的多。饭吃了没一般就是问小孩的
第4个回答  2018-06-04
了:::!??
相似回答