get married with和get married to有什么区别呢?

如题所述

首先提出问题中存在的一个疑点,在英文中marry有嫁、娶的意思,一般来说结婚,应该用“get married to”而不是“get married with”(不符合语法)。可能是题主写问题的时候不小心把“to”打成了“with”。下面我们一起来分别了解一下“be married to”和“get married to”的具体含义,以及题目中的“get married with”啥场景下能用。

一、be married to  (美)  [bi ˈmærɪd tu] (英)[biː ˈmarɪd tə]

    释义:嫁给某人,娶某人;与……结婚

    短语:

    be married to sb 与某人结婚 ; 强调状态 ; 和某人结婚

    be married to foreigner 嫁老外

    I'll be married to Susan 我就要苏珊结婚了

    例句:

    I wanna be married to you. Do you wanna be married to me? 

    我想和你结婚。你想和我结婚吗?

    《柯林斯英汉双解大词典》

    We are making a list of the top ten men we would not want to be married to

    我们正在列一个我们最不想嫁的10种男人的名单。

    《柯林斯英汉双解大词典》

二、get married to  (美) [ɡet ˈmærid tu]  

    释义:结婚

    短语:

    get married to sb 和某人结婚 ; 向某人结婚 ; 某人结婚

    get married to somebody 和某人结婚

    Get Married To Me 嫁给我

    例句:

    To get married to a man. 

    我不想同一个男人结婚。

    youdao

    Hirai is about to get married to Mika, a single mother. 

    即将和一位单亲妈妈美香结婚,但是平井却非常烦恼。

    youdao

    So remember, you don't necessarily have to get married to live happily ever after. 

    所以,请记住,为了过幸福的生活,你不一定要结婚。



和谁结婚≠married with

刚才我们讲了married表示结婚,但"和谁结婚"千万别用中式英文思考,把"和…"翻译成with…这里的问题是介词使用错误,介词要用to才对,get married to,或be married to,或者直接说A married B,就可以表示A和B结婚了。

那什么时候可以用get married with呢?我们一起看一个例句

    Christine was married with a child.

在这句话中这样使用是正确的。你可以先不看答案翻译一下。

如果翻译成和孩子结婚的话,那我们可能还要多学习一下语法了。

正确的翻译:Christine已经结婚,还有一个孩子。


在学习的过程中,能发现问题是一个很好的现象,发现问题后能主动学习的行为也非常可贵。举一个反面例子,我打小英语就很差,也懒得背单词,导致后面学习英语非常困难,成绩也是惨不忍赌,借用高中化学老师的话来说,他闭着眼睛答题都比我分数高(人家英语专八)。直到上了大学以后才有起色,每天都要花三四个小时去背单词,打基础。开始的时候比较吃力,但后面学起来轻松了很多。英语的语法可以靠平时的阅读培养语感,这样学起来会轻松一点。主动去学的人,只要能坚持下去,一定会有收获的。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答