英语词语:trust 和 trust on的区别是什么 有的人说 前者是相信 后者是信任 那前者和believe又有何区别

另 believe 和 believe in 又有何区别 别说believe 不能直接接宾语 人家老外大堆人都直接接
I never asked you to believe
me. I asked you to trust me

这是人家老外说的

trust 作及物动词 vt.时,trust sb 意思侧重为相信某人的话。
trust作不及物动词 vi. 时,trust in sb 意思为信任某人。没怎么听说有trust on 的
trust与believe的区别是程度不同,trust更强烈。
建议:其实没必要这样子学英语。就算你记住了,以后还是会弄混淆的。
只要平时多看多读文章,培养语感,看到这些近义词的话,头脑中就会自然而然地明白其中的区别,有一种自可意会不可言传的感觉。
以上,送给有梦想的你。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-12-13
trust是相信的意思,是指对一个人,或者一件事认为是真的;trust on是信任的意思,这个要比trust意思更强烈一些,相信什么是件简单的事,只要自己认为是对的,就可以相信;而信任一个人或者一个信仰则是对之完全肯定、深信不疑,这个可是需要长期积累才能达到的,可以说,信任是相信的积累。
believe是相信的意思,而believe in则是信仰的意思,这个可是不同的概念。前者的意思跟trust差不多,而后者则是上升到了类似“主义”的地步了,是指导你行为的准则。追问

貌似您说的可以理解成 trust≈believe<trust on<believe in ?

追答

有一点首先要提醒你,即使是英美老外说英语,在绝大多数时间,也并不是严格按照语法和词性来的,英语实际上并不是一门严谨的语言,现代很多语言专家,对于英语的不严谨也是很头痛。你写得这个trust≈believe<trust on<believe in是对的,但一般认为believe比trust更为严谨、意思更为强烈一点点,所以才有老外说I never asked you to believe me. I asked you to trust me. 在这里believe是隐含着“必须相信”的意思,比trust的语气要强一些,这句话的意思就是:我从没请你一定相信我,我是请你能相信我。意思比较拗口,但要表达的意思却是很清晰地。

第2个回答  2012-12-13
trust + sth 相信某件事
trust on + sb 信任某人
i trust what you said ,but i won't trust on you .
believe,believe in
这一对词语都表示“相信不疑”的意思,但词意有细微的区别。

Believe表示“相信”、“信以为真”(to accept as true)之意,它是及物动词,其后直接跟宾语。例:
Do you believe his reports?你相信他的报告吗?
I could hardly believe my eyes.我几乎不能相信自己的眼睛。
In ancient times it was believed that the earth was flat.古时候,人们认为地球是扁平的。

Believe in则表示“信仰”、“信任”(to have faith in somebody or something)之意。其后的常用搭配语为:有关宗教、理论、原则、概念及可信任之人,如:a religion、ghosts、 fairies、 a theory、 a friend等词;例中的believe为不及物动词。如:
We do not believe in ghosts.我们不信鬼神。
He believes in getting plenty of exercise.他相信多锻炼身体就会有好处。
In the days of the French Revolution,people believed in liberty,equality and fraternity.
法国大革命时代的人们信奉自由、平等及博爱。
第3个回答  2012-12-13

trust是一个单词,有不同的形式,

    n. 信任,信赖;责任;[经济学]托拉斯vt. 信任,信赖;盼望;赊卖给

    vi. 信任,信赖;依靠

     

    trust on 是它的一个词组,后接名词   一般是trust  on sb. /sth.

    believe和 believe in 的用法和上门的差不多

     

相似回答