个人认为the same way it can relax people应是一部分 it是指音乐 翻译为音乐影响人们的同样方式 it can relax people做way定语从句 但是如果加了in 的话成了状语 那么状语还能用定语从句吗? We see the world the same way这句话world 是名词the same way又充当名词成分 这是什么用法啊?谁修饰谁呢
追答哈哈,咱们就比较一下这个句子吧
1.we see the world the same way.
2.we see the world in the same way.
认真比较一下两个句子:
翻译为 我们对这个世界有同样的看法。
翻译为 我们用同样的方式看世界。
1中的the same way你可以理解为宾语补足语,2的in the same way作用是是修饰句子了。
ps:我还是觉得您的翻译有问题,不应该理解为定语从句,你开始可能这样想的,就是无论是the same way还是in the same way都是the way和in the way 的一个变形,用法和the way和in the way应该是一样的。the way 可以用来引导方式状语从句和定语从句,而你估计就是这样子想的。
in the same as能引导定语从句么?
追答嗯,后面可用定语从句。
但是阅读段是这样写的 主要是the same way后面接了个定语从句 应该翻译为音乐能以放松人们的方式来缓解宠物(的压力)吗? 加了in做状语还能加定语从句吗?还是说我说的不对呢?
追答应该是语法错误,你可以跟你的老师咨询一下
追问都假期了 哪里来老师?- -
追答我认为是错误的
可是在阅读段中没加 能说出道理吗?
看追问看追问啊
追答买好记星
见上面追问