求救各位高手,围标串标用英文如何表达?

招投标类专业名词的英文表达在哪个网站上能找到啊?

围标
Surround-Bidding
串标
forging bid
陪标
Accompanying-Bidding

参考
建设项目招投标中围标与陪标行为分析
Analysis of Surround-Bidding and Accompanying-Bidding in Construction Project Bidding

[内容提要] 本文对我国建筑市场中串标的危害与滋生条件进行了归纳总结,在对目前反串标的若干方法作出了深入分析基础上,结合我国建筑市场的实践,提出了通过资格后审法来遏制串标的新思想并在招投标工作实践中具体应用,取得了很好的效果。此外,文章还对资格后审法的完善、丰富和发展进行了有益的探索。
[关键词] 资格后审,串标, 建筑市场
Logos analyses of some issue in the construction
By Wang quan ming
Xiamen Construction Project Cost Management Station,Fujan,Xiamen,361012
Abstract: The paper has summarized and concluded the harms of the forging bid in China’s construction market. Combining the practice of the China’s construction market, the paper has logos analyzed some anti-forging bid methods, brought forward a new mentality of anti-forging bid through pos-qualification examine, and made good successes in applying it to the public construction bid. To the pos- qualification examine, the paper have also explored the developing and consummating usefully.
Key words: bidding, forging bid, pos-qualification examine,construction market
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-03-30
陪标、串标、围标,这三者都属于欺诈的投标(甚至招标)方式。用英语表达,都可用collusive bidding来概而言之。如果要具体列出这几种形式,则可考虑用puppet来表示陪标者,用conspiring来表达串标,用rigging来表示围标。
Collusive bidding in the form of bringing along a puppet bidder = 串标
Collusive bidding through conspiracy = 串标
Collusive bidding through bid rigging = 围标
在英语表达中,collusive bidding保函了所有的陪标、串标和围标行为,故,也可以在翻译中不再细分。
另,我留意到了一些不同的翻译方法,觉得他们所用的词都还不太顺。比如:
accompanying bid = 陪标
together-conspired bidding = 围标
collusive bidding = 串标
第2个回答  2008-06-08
Wai superscript string superscript
相似回答