帮我把下面的1小句文言文翻译成白话文、谢谢! !

1、大而君臣父子,小而盐米细事,总谓之文,以其合宜之义,又谓之义,以其可以日用常行又谓之道。

大到君臣父子,小到盐米琐事,都可归之为行仪礼节。。。。。。 额,刚看到下面的,后面几句翻译的很好,佩服,我就不翻译误导你了,只是下面的人“文”没给翻译出来,我认为是行仪礼节的意思。。。追问

以其合宜之义 的其 是指 什么?

追答

“其”就是指君臣父子、盐米琐事。。。合宜指的就是体现人与人之间的合宜关系,义就是义理、原因的意思

追问

盐米琐事体现人与人之间的合宜关系、 怎么理解啊?

追答

不好意思,之前看的、翻译的不太谨慎,我可以重新翻译一遍么?大到君臣父子,小到盐米琐事,都可归之为行仪礼节,因为它们是公正合宜的举动,所以又可称之为义;又因为它们可以用来日用常行而称它们为道。 因为我没注意这段话的出处和用处。。。。我到百度查了下出处,这样的话应该讲的通了,看下

追问

还是不太懂、 就是说 盐米琐事里 怎么就体现出合宜的意思了?

追答

合宜:合适,恰当。
义:公正合宜的道理或举动。
盐米琐事实质上是指柴米油盐,柴米油盐是日常所用,人不能不吃饭的,所以柴米琐事肯定是合适、恰当的行为啊,那么肯定是符合义的啊?现在呢?明白了不。。。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-05-28
大到君与臣、父与子的事情,小到盐、米等小事,总的来说可以称其为文;因为它体现人与人之间的合宜关系,又称其为义;因为它可以用来体现吃饭穿衣等平日小事,又称其为道。

总的来说体现了许衡“治生最高为先务”思想,重视民生日用。追问

文 在这里是什么意思?

追答

是不是仪式、规定的意思
繁文缛节的文一个意思?

我也不太清楚。

相似回答