急需 中国和俄罗斯的餐桌礼仪的差别 英语表达 100字左右

要背的 所以简短点 所以就100字左右咯 而且文字要简单的 能让人轻松听懂的

Russian table manners:
Meals together with the elders. Dongkuaizi elders after the first junior to Dongkuai. Do not put a spoon and chopsticks at the same time grasping in his hand. To use chopsticks on the table when the key. Do not take the spoon and chopsticks on the bowl. Do not carrying rice bowls and soup for dinner. with a spoon after the first soup or kimchi soup. eat other food. rice and kimchi soup. miso soup and soup with a spoon to eat. other dishes with chopsticks. meal not a voice . do not let the bowl touch the spoon and chopsticks sound. Do not churn the food with a spoon and chopsticks. Do not eat the food and pick their own condiments. meals. Do not let food stick to the spoon and chopsticks on. had finished . bowl with rice crust clean up water. the shared folder to the food after the food on their plate. vinegar sauce and hot sauce are the best dishes on the sauce with appropriated. meals. can not swallow a bone or fish bone. to avoid others wrapped in a piece of paper thrown away quietly. Do not throw on the table or the floor. meal when coughing or sneezing. face to remove her throat after the hand or handkerchief. in order to avoid rude. Do not eat too fast. do not be too slow. uniform pace with others. and the elders with the meal. so put down the spoon and chopsticks elders later let go. dine later. spoon and chopsticks on the initial position. used napkins folded it on the table. Use toothpicks covered her with one hand when used. after use. thrown away before the others to see.
Added: the elders do not take the food is not desirable. Elders not to leave without leaving the table
Not smoke in front of the family. With the older drinking. Not looking at the elders. To be sideways to drink.
俄罗斯餐桌礼仪:
与长辈一起用餐时.长辈先动筷子后晚辈才能动筷.勿把汤匙和筷子同时抓在手里.使用筷子时把匙放在桌子上.不要把匙和筷子搭放在碗上.不要端着饭碗和汤碗吃饭. 用汤匙先喝汤或泡菜汤之后.再吃别的食物.饭和泡菜汤.酱汤及汤类用汤匙吃.其它菜用筷子夹. 用餐时不要出声音.也不要让匙和筷碰到碗而发出声音. 不要用匙和筷翻腾饭菜.不要挑出自己不吃的食物和佐料. 用餐时.不要让食物粘在匙和筷上.吃完以后.饭碗用锅巴水弄干净. 共享的食物要夹到各自的碟子上以后吃.醋酱和辣酱也最好拨到碟子上蘸着吃. 用餐时.不能咽的骨头或鱼刺.避开旁人悄悄地包在纸上扔掉.不要扔在桌子上或地上. 用餐咳嗽或打喷嚏时.把脸移开后用手或手绢捂着嘴.以免失礼. 用餐不要太快.也不要太慢.与别人统一步调.与长辈一起用餐时.等长辈放下汤匙和筷子以后再放下. 用餐后.汤匙和筷子放在最初位置上.使用过的餐巾迭起来放在桌子上. 使用牙签时用一只手遮着使用.使用完之后.在别人看到之前扔掉.
补充:长辈未取的食物不可取.长辈未离开餐桌不得离开
在长辈面前不可吸烟.跟长辈喝酒时.不可望着长辈.要侧身喝 。
Chinese table manners of families have no intrinsic quality even there are different region and position. No matter three meals a day or guest’s arrival, always bowls with chopsticks, food with soup. There is no rule for how to put the tableware. What people care about more are not the gorgeous tableware but the sumptuous food. People’s dining position reflects the most obvious etiquette of Chinese table manners. In ancient society, men are supreme, and women are not allowed to sit with men on the same table. Although this is modern society, this kind of ancient etiquette still remains. Today in China, the phenomenon that men sit on the table before women can be found everywhere. The master of a family usually sits on the first-class seat. The first-class seat is usually near the interior of a room facing to the door. Once there is a guest, the master will offer the first-class seat to the guest politely. If it is an ordinary meal of family, families should start after the elder. If there is a guest, the master offer the food to the guest is essential from the beginning to the end. And the tradition of urging others to drink is also a special phenomenon.

中国就餐举止 家庭中国就餐举止没有内在质量甚而那里是另外区域并且安置。 问题三饭食每天或客人的到来,总不滚保龄球与筷子,食物用汤。 没有规则为了怎样能投入碗筷。 什么人关心关于更多是没有华美的碗筷,而是奢侈食物。 人的用餐的位置反射中国就餐举止最明显的礼节。 在古老社会,人是至尊,并且妇女不允许坐与人在同一张桌。 虽然这是现代社会,这种古老礼节仍然依然存在。 今天在中国,人坐桌的现象,在妇女可以找到到处之前。 家庭的大师通常坐头等位子。 头等位子通常在面对对门的屋子的内部附近。 一旦有客人,大师为客人将礼貌地提供头等位子。 如果它是家庭一顿普通的膳食,家庭应该在长辈以后开始。 如果有客人,主要提议食物对客人对末端从开始是根本的。 并且敦促其他的传统喝也是一种特别现象。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-04-28
In Russian, the "Chinese Rites" is the "red tape" of the synonyms. Russia's interaction with others, frank and courteous, warm but not excessive. Case of social occasions, strangers, never "had long admired had long admired," a "Nice to meet you", the natural elegance; accept the gift, to enjoy the spot, praise, thank, never Tuiju.

Russia's respect for the President, the guests and the elderly, but not "only on the" Who is speaking before the General Assembly to a "Leaders", quasi-considered "sick." Door, into the elevator, serving, pouring, ladies, guests, the elderly first, not "your head, please." Be sure to entertain guests, toast for women, for women drink even when the men all stood up. Russian people have a private banquet, rather than high-end restaurants, hospitality as the most solemn occasions, the reception, you do not polite, favorite dishes, please call the owner, the wine drinkers seeking the owner down. Sven will not leave Russia, an old friend to my house, eating plate upside down, that my food is done well, he ate thoroughly enjoyed themselves.
相似回答