either side of the street either不是翻译成【两者中随便哪一个】吗?

那为什么例句的either翻译成每一边? 速度,我会个赞的~~~~

There are some flowers on either side of the street。

这句话意思也是街道两边都有花。either有一个意思是:
adj. 两者之中任一的;两者之中每一的。

翻译的时候要根据整句话,either 是指两者中的任一。就是说两边都有,不管哪一边都有花。跟both sides意思一样的。只不过both sides是强调了两边都有。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-01-06
either side of the street 每一边都行, 都可以 这样的意思吧..
整句例句是什么追问

There are some flowers on either side of the street either.

追答

为什么会有两个either - -

追问

额,,,错了 There are some flowers on either side of the street

追答

如果他这句话..翻译是 每一边都有花的话 句子应该是- -

there are some flowers on both side of the street 才对啊... 关either什么事...

either 是任一.. - - @#%@#$^#$&*怎么搞得- -

翻译的整句是什么?

第2个回答  2013-01-07
either本身是任意一个的意思,但要结合语境
相似回答