出自泰戈尔
《飞鸟集》,
I leave no trace of wings in the air,
but I am glad I have had my flight.
天空没有留下鸟的痕迹 但我已飞过
泰戈尔在散文诗
《萤火虫》( Fireflies,1926)里记下的这一段诗句,是最为人所熟知的,正如同
三毛引喻为自身的写照,这也是我所爱不释手的:
天空没有翅膀的痕迹,而我已飞过.
(I leave no trace of wings in the air,
but I am glad I have had my flight.)
这段诗句是泰戈尔最宝贵,最深遂的智慧的乍现.虽然我喜欢把它诠释为:天空没有翅膀的痕迹,但鸟儿已飞过.可是,意韵并无二致.所想表达的,都是一种如何看待世界的方式.忧伤的岁月总是赋予泰戈尔创作的灵感,像是泰戈尔写下:「世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声.( The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness.)」.可是,泰戈尔同时也怀抱著对於生命、自然与万物的尊敬,以及挚爱.
就像是在暴风雨过后,初夏的早晨,推开卧房的窗户,看到一个淡泊清亮的晨.……平时孺弱的小溪无端的雄壮起来,加快了前行的脚步,哼唱著易显嘹亮的歌.……阳光撒落在挂著水珠的树叶上,那水珠显得特别的明亮,这明亮把树叶衬托成一种透明的色彩.泰戈尔迎接可爱的万物,所以,人生,在泰戈尔眼里是如此的透明清亮!