请求把以下这句日语翻译成中文,谢谢你!

きれいで优しそうな雰囲気が好印象です。よかったらお话していただけませんか?よろしくお愿いします。
还有这句翻译:お互いに気遣うことなく、気軽に会话を楽しめそうです。あなたの爱情次第で相手があなたにとても优しく接してくるでしょう。

第1个回答  2013-08-30
没有上下文,不好翻译。

字面意思:洁净,柔和的氛围能够留下好的印象。可以的话,请您告诉我吧。
第2个回答  2013-08-30
这个漂亮而温暖的气氛给人的印象很好。不介意的话,咱们谈一谈吧?请多指教
(日语表现不是很自然)
双方都别客气,放松些高高兴兴地谈谈吧。根据你的爱情,对方也会很温和地和你接触(交谈)。追问

上面还有一句,也请帮忙翻译一下。谢谢!!

追答

双方都别客气,放松些高高兴兴地谈谈吧。根据你的爱情,对方也会很温和地和你接触(交谈)。

本回答被提问者和网友采纳
第3个回答  2013-08-30
整洁干净以及柔和的氛围给我留下了好印象。如果可以的话可以发言几句吗。拜托了追问

上面还有一句,也请帮忙翻译一下。谢谢!!

第4个回答  2013-08-30
感觉这日语表达怪怪的
第5个回答  2018-03-02
漂亮又温柔的氛围给我留下了好印象。如果可以的话,可以告诉我吗?请多关照。 
这句话的意思是:不要互相关心,可以轻松地享受对话。根据你的爱情,对方会对你很温柔的对待吧
相似回答