第1个回答 2013-08-23
我在看数码宝贝第二部的DVD(“东和兴”出品)时也遇到了这样的情况。一半集数之前字幕处显示的翻译人名字和之后的翻译人名字不一样,说明后一半的翻译换人了,而且配音也换人了。而后一半的翻译真的很差,名称都胡乱弄(如:亚路加兽被翻译成死亡女神兽、阿助被翻译成阿丈。。。),因为找不到其他正确的翻译,后一半只好这么将就着看了。我目前还没有发现后一半翻译和配音正确的版本。。。。要不然就看日文原版的吧。本回答被网友采纳
第2个回答 2013-08-23
第二部当然是换了配音的 原来是小孩时候 现在长大了当然换人了
第3个回答 2013-08-23
八成是配音组织内部出了什么事,要换人(我觉得换了人之后,配得太烂了。。)