for the sake of的用法这个词组可以放在句首加ing吗

如题所述

答案是:可以的,状语后面的介词跟ing形式表示事由,用法如下。

for the sake of

读音:英 [fɔː(r) ðə seɪk ɒv]   美 [fɔːr ðə seɪk əv]

释义:为了…起见

用法:

1.语法结构for the sake of sth,for the sake of可以放在句首、句中或句末,后面加名词,表示目的状语。

2.语法结构for the sake of doing sth,for the sake of后面也可以加动名词(即ing形式)形式,表目的。

例句:

She called on us merely for the sake of courtesy. 

她来访只是为了礼貌。

扩展资料

for the sake of的近义词:in order to

in order to

读音:英 [ɪn ˈɔːdə(r) tu]   美 [ɪn ˈɔːrdər tu] 

释义:为了;以便;目的在于;(某人)要想…(必须)…

语法:in order to的意思是“以…为目的”,在句中作状语,后接动词原形; 而in order that的意思是“以便”“以至于”,在句中引导状语从句

例句:

In order to take that job, you must have left another job.

为得到那份工作,你肯定已辞去了另一份工作。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2019-09-25

可以的,状语后面的介词跟ing形式表示事由。如:

For the sake of drinking too much beer,I need go to WC now。为了多喝点啤酒,我现在就要去厕所。

for the sake of:意为“由于;为了;看在...的份上”。

例句:They roped her on to us for the sake of safety. 安全起见,他们用绳子把她和我们相互系在一起。

除此以外:for one’s sake,当上文所讲后跟人称代词时等同于此。

例如:But Moses replied, "Are you jealous for my sake? 摩西对他说:" 你为我的缘故嫉妒人吗?

扩展资料:

for the sake of用法

1、语法结构for the sake of sth,for the sake of可以放在句首、句中或句末,后面加名词,表示目的状语,如:

For the sake of the illness, I didn't go to school yesterday. 由于生病了,我昨天没有去学校。

2、语法结构for the sake of doing sth,for the sake of后面也可以加动名词(即ing形式)形式,表目的,如:

For the sake of settling the matter they agreed to compromise.为了解决这个问题,他们同意妥协。

本回答被网友采纳
第2个回答  2019-05-27

可以的,状语后面的介词跟ing形式表示事由。

for the sake of用法

1、语法结构for the sake of sth,for the sake of可以放在句首、句中或句末,后面加名词,表示目的状语。

2、语法结构for the sake of doing sth,for the sake of后面也可以加动名词(即ing形式)形式,表目的。

To be honest, I won't get any good out of the deal and it's all for the sake of supporting the election. Do you understand?

说实话这笔交易我什么好处都没,一切都是为了支持竞选,你懂吗。

扩展资料

同义词:

1、in order to

英 [ɪn ˈɔːdə(r) tu]   美 [ɪn ˈɔːrdər tu]  

为了;以便;目的在于;(某人)要想…(必须)…

Doctors examine their patients thoroughly in order to make a correct diagnosis.

为了作出准确的诊断,医生会对病人进行彻底的检查。

2、for

英 [fɔː(r) , fə(r)]   美 [fɔːr , fər]  

prep.(表示对象、用途等)给,对,供;以帮助;为了;关于

conj.因为;由于

Can you translate this letter for me?

你能为我翻译这封信吗?

本回答被网友采纳
第3个回答  推荐于2017-12-15
可以放句首,也可以后接ing。
如:
1.放句首:
For the sake of historical accuracy, please permit us to state the true facts.
为忠于历史,请允许我们阐述真正的事实。
For the sake of protecting animals ,they did it本回答被提问者和网友采纳
相似回答