日语ほんと和ほんとう有什么区别?

ほんと ほんとう的汉字都是本当吗?有什么区别呢

1、口语与书面语的区别

ほんと属于口语,ほんとう是书面语

2、含义的区别

二者都有本当的含义。

ほんとう还有其他含义:奔腾、本岛。

扩展资料:

日本汉字的音读,大体上分为三种:最早传入日本的叫做“吴音”,后来传入的叫做“汉音”,最后传入的叫做“唐音”。

例如“京”字在“东京(とうきょう)”一词中读吴音キョウ,在“京师(けいし)”一词读汉音ケイ,在“北京(ペキン)”一词中读唐音キン。

在日本汉字音读中,汉音占大多数,吴音次之,唐音少见。此外,还有一种习惯音读(惯用音),它既不是吴音,也不是汉音。例如“该”字,吴音、汉音都读カイ,唯有习惯上则读ガイ。

日语的吴音和汉音与中国中古音有相对整齐的对应关系。

音读举例:

马 メ(吴) バ(汉) マ(唐)

火 カ(吴) カ(汉) コ(唐)

会 エ(吴) カイ(汉)

奴 ヌ(吴) ド(汉)

九 ク(吴) キュウ(汉)

参考资料来源:百度百科-日语

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-08-07

日语ほんと和ほんとう主要从词性不同和用法不同来区分。

一、词性不同

ほんと:汉【本当】副词,真是,的确。(実际にそうであること。)

ほんとう:本当の 〔真の〕true; real; 〔本物の〕genuine.作名词或副词。

二、用法不同

ほんと:ほんと属于口语,日常对话中说的比较快才会变成ほんと。

ほんとう:ほんとう属于书面语,ほんとう为长音,在正式的说法中一般用ほんとう。

扩展资料:

ほとんど

【名词】

1. 大部分。

ほとんど泣きそうだった。

几乎要哭了出来。

【副词】

1、〈亦作「几ど」〉几乎,差一点。

ほとんど死ぬところだった。

差一点就死了。

2、大部分;大概;大致;大体上。

会员のほとんどが賛成だ。 

会员们大部分都赞成。

3、〈后接否定形〉几乎;简直。

ほとんど眠れなかった。 

完全无法睡着;几乎没有睡。

本回答被网友采纳
第2个回答  推荐于2017-11-26
其实本当的发音是ほんとう,在日常对话中说的比较快才会变成ほんと,其实ほんと属于口语,没有书面语规范,不过因为方便所以经常可以在对话的疑问句中出现,真正的还是ほんとう是正确的本回答被提问者采纳
第3个回答  2013-09-06
是的,都写作:本当,只是ほんとう为长音,两者意思是一样的。

另外,ほんとう还有其他含义:奔腾、本岛,都读作:ほんとう
第4个回答  2013-09-06
ほんと是ほんとう的音変
ほんと和ほんとう的汉字都是本当、没有区别。
来至 大辞泉
相似回答