It's time to do sth. 这个搭配的to后跟动词原形。比如:It's time to have breakfast. 而 It's time for doing sth. 这个搭配中,for是介词,后面要跟名词,或者是动名词。比如:It's time for having breakfast.或者,It's time for breakfast. 具体你问的细微差别这个问题,我来讲一下,这两句话翻译成汉语的意思,几乎是相同的。你所要注意的是搭配,这是考试中的考点。如果细微区别它们的意思,你可以按照下面的方式翻译:It's time to do sth到该做某事的时间了 It's time for doing sth是做某事的时候了。 . 简单来说就是 前句强调做某事 后句强调时间点
is time to do 和is time for doing 的区别: 两者在词义上没区别。在语气上,前者往往带有一丝强迫的意味。 It is time to do sth.这种更常用一些。 It's time to go to school.(要去学校了。有强迫的意味) It is time for 除了接动词ing形式,也可以加名词: It is time for dinner.(该吃晚饭了。没强迫的意味)
第2个回答 2015-04-01
没什么区别 It is time to do sth.这种更常用一些.例如:It's time to go to bed. It is time for doing 也有, 但是不如前者那么常用本回答被提问者和网友采纳