第3个回答 2020-06-30
一般性词牌名没有什么历史典故,或有,但已无从考证,或取自前人的某个词句,或只是一个风雅的名词而已。在这种情况下,按字面意思直译成英文,即可较好地保留原文的风格,传达原文的神韵和美感形象。例如:
鹧鸪天 Partridge Sky 踏莎行 Treading On Grass 相见欢 Joy At Meeting 点绛唇 Rouged Lips 满江红 The River All Red 摸鱼儿 Groping For Fish 最高楼 The Highest Tower 疏影 Sparse Shadows 玉楼春 Spring In Jade Pavilion 昼夜乐 Joy Of Day And Night 西江月The Moon Over The West River 风入松Wind Through Pines 双双燕 A Pair Of Sparrows