帮我把“因为爱,所以爱”翻译成英文,要有水准一点。

帮我把“因为爱,所以爱”翻译成英文,要有水准一点。
回答完检查一 遍,别有错别字哦。

Love,because of love(这里的love是名词.我觉得这样翻译好听)

如果当成动词,然后语法没错的话:
Loving,because of loving.
或者:
because loving,loving(这样不是很好听)

英语里因为所以不能一起出现...建议使用第一句

love for love不对,应该要加个逗号.love,for love.

no reason for the love 再翻译成中文就是没有理由的爱..

LZ自己看着办吧..呵呵
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-12-22
因为爱,所以爱 Love for the sake of love.

注释:
for the sake of (为了……的缘故),比较能表达出这种意境。
第2个回答  2007-12-22
because of love,so love.
第3个回答  2007-12-22
As the love, for the love.
第4个回答  2007-12-22
Because of love, therefore love
相似回答