非常感谢您 !!! 那您能帮我把下面的中文也翻译为日语吗?

(1)针对石川县独特的自然资源特点进行规划:石川县拥有丰富的自然资源,如作为“日本三大名园“之一的兼六园,东茶屋街, 武家屋敷,妙立寺(忍者寺)等,这些旅游资源蕴含着丰富的日本文化,而这些旅游资源对于很多外国人却很陌生,而我也是在来到石川县之后才知道的,所以如果想要发展石川县旅游,需要多多进行宣传
(2)石川县景色四季不同,如三月的樱花,十月的枫叶,这些都非常有特色,所以可以针对各个季节不同的风光特点进行针对性的宣传,同时 和可以举行一些活动。
(3)提升石川县的交通的便利性:在日本,很多人都有自己的汽车,所以去哪里都很方便,可能是因为这个原因,公共交通工具,如公交汽车,旅游观光车 就很少,而且车次也很少,对于外国旅游者来说 相当的不方便,所以可以从这方便进行改进
(4)为方便 外国人旅游和了解日本文化,可以在各旅游景点准备多种语言的游览手册,旅游手册里除了有经典的介绍之外,还应该包括一些日常必要出行信息,比如银行营业时间,附近交通信息等。一般,在日本大部分城市里都有自动取款机(ATM),但是大部分的ATM只能在银行营业的时间段内使用,此外,日本的银行相对于中国营业时间较短,所以如果能将这些必要信息方便的传达给游客,会大幅度提高石川县的旅游质量。
(5)通讯方面:出国旅游面临的一个很大的问题就是通讯,因为本国的电话不能用,但是可以直接拨通国际电话的公共电话不是到处都有,只有在机场和其他主要设施内找到,所以很不方便,可以在这些设施方面进行改进。

(1)石川県の特别の自然资源に対しての计画:石川県には豊かな自然资源がある。例えば、日本名园としての兼六园、东茶屋街、武家屋敷と忍者寺などだ。その旅行资源には豊富な日本文化を含めているが、外国の方々にとってよく知らないかもしれない。私でも石川県に来てからそれを知っているのだ。もし石川県の旅行资源をいかしたければ、宣伝した必要があると思う。
(2)石川県の景色は四季それぞれだ。例えば、三月の桜とか、十月の红叶とか、特色が十分あるので、各季节の特徴を狙って宣伝し、たくさんの活动を行ったほうがいいと思う。
(3)石川県の便利を向上させ:日本には车が持っている人がたくさんいるから、どこへ行きたくても行ける。その故で、公共交通机関(例えば、バス、観光バス)もダイヤも少ない。外国の観光者にとって不便利のだ。だから、この面で改善する可能性があると思う。
(4)外国の観光者の便利さと日本文化を了解するために、各観光地で各语言のパンフレートを用意したほうがいいと思う。パンフレートには経典の绍介以外、必要な日常情报も入ったほうがいいと思う。例えば、银行の営业时间とか、交通の情报とか。一般的に、ATMは日本の町にはたくさんあるが、使えた时间は银行の営业时间だけだ。そして、日本银行の営业时间は中国のと比べて短いので、そういう必要な情报を提供すれば、石川県の旅行の质は大幅に高められる。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答