日语中的'大丈夫'可以用来回答别人的道歉吗

如题所述

一般日本人道歉时最爱使用的就是「すみません」第二位就是「ごめんなさい」这都是对不起的意思。
「大丈夫」的意思是不要紧。好像没有道歉的意思。比如:别人碰了你一下、说了一声「すみません」你可以用原谅的态度说「大丈夫」
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-06-30
对于来自他人的道歉,用日语通常是这样回答的:
1.
気にしなくて良いよ(用于平辈,熟人之间)
2.
気にしないでください(比较客气的说法)
3.
いいえ、全然大丈夫。(一般的说法)
上述1.2.3.的意思都是“没关系,不用在意”。
但是,如括号里解释的那样,口气上有一点区别。
第2个回答  2008-02-28
可以的
第3个回答  2008-02-28
可以回答
或者就说いいえ、かまいません。
第4个回答  2008-02-28
zdarky 在胡扯.
相似回答