英语翻译

Victorian parents believed that they kept their dignity by retreating behind an unreasoning authoritarian attitude.
参考译文: 维多利亚时代的父母认为,他们可靠无理的权威气派来维护自己的尊严
这句话的 retreating behind 有什么作用?

retreating behind是介词短语 by retreating behind 中的。这个介词短语作方式状语,修饰 kept their dignity 。他们保持尊严的方式,是躲在非理性的权威姿态背后。换句话说,当时的父母,不是以自己的良好作为使得孩子对其尊重、服从,而是依靠当时社会上“父母即是权威”的准则,维持自己的尊严。和中国传统礼教相似。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-09-19
维多利亚的父母坚信他们通过放弃不合情理的专制态度保全了自己的尊严。
这里意思扩展了,不是撤退了,先从字面意思看嘛,撤退了不合情理的专制态度,是不是可理解成放弃之类的意思? retreating behind 做的是介词by的宾语,它本身不是介词短语,而是个坐介词宾语的动词ing形式
第2个回答  2012-09-19
retreat behind原本是撤退的意思,在这里用贬义的意思
第3个回答  2012-09-19
跟骑车一样吧
by bike,动词省略了?~
猜的哦, =。=!
相似回答