第1个回答 2012-07-18
马上要去授课了,明天上午看看,如果不嫌弃的话,可以帮忙!
你这么几句话自己都无法翻译达意,恐怕要进一步研究日本的文化不是很容易的事情吧?不过精神可嘉,~。
对什么事情,”兴趣“总是最初的动力的。
=================================
刚下课,看到有人已经翻出来,非常漂亮的!
第2个回答 2012-07-18
最初は「まつり」って日本伝统的な文化と出会ったのは大学の日本文化の授业です。
あれから日本语の励んだ勉强中に、ドラマなどの媒体によって、日本の祭りに対して兴味深くなっちまった。されどといったって一欠けらだけを本やらマスメディアやらから拝见した、正直に実感を感じ
ていない。ただ皮切りの来日したまでこそ、その京都で、待望のまつりを试し、思わぬ场合がおぼえているがまま。あれは人々にも神人にもの会话。そのとおり、中国で少数民族のところや田舎にそのらしくの祭祀活动があったけど、范囲が细く、しこうして时间が経过したので数々の祭祀活动が简単なり、さすがの舍てられた。ずっと都会に住んで私には、今回の経験は心的なショックが受け入れた。今回のため、日本くらいの文化とも精神面とも、この国の私を引く所こそ。
よく言われるように、精神次第になる人々の高めって、国にそうとは言える。日本ぐらいの先进国はいわゆる先进は民の思いにかかわる。もっとふかく探るがため、その文化を、その思いを、まつりに向かい合って日本人の宗教性と霊性を辿り着けるように、と决まってきた
第3个回答 2012-07-21
初めて触れる祭マグニという日本の文化は大学での日本文化の授业。後は日本语を勉强する过程の中で、ドタマなどメディアを通じて2、私を日本に対しての祭マグニ浓厚な兴味を生んで。しかし、その时私は一方的にだけから本やマスコミの中から私は祭マグニの理解は、祭マグニ実质的な感じ。初めて日本に来てまで、京都市、初めて体験する日本の祭ありがとう、当时の场面は忘れがたい。あれは1种の人と人、人と神の前の会话。确かに、中国の少数民族が、农村もたくさんこのような祭りが、范囲が相対的に小さい、さらに时间が経つにつれて、多くの祭りもだんだん简略化する。小さいときからずっと住んでいる都市の私にとって日本の今度の体験は私が心にショックを通じて、祭マグニ感じた1种の日本特有の文化であり、日本人特有の精神面、これこそ日本この国、この民族に惹かれる场所。
谚によると、一人一人の精神的决定の高さ、一つの国にとってもいい。日本のような先进国が発达していてと人民の精神にかかわる。より深く理解するために日本、日本人の精神的、私の研究を通じて研究·决定祭の日本の宗教的性と霊性。