为什么很多人称粤语为广东话?这科学吗??

如题所述

  广东话包括有很多种的,如:吴川话、蛋家话、潮州话;所处的地域不同也有不同的方言,如:广州方言、南番顺方言、罗广方言、香港方言;粤语也有分几种,如:邕浔粤语(南宁话)、梧州粤语(梧州话)、勾漏粤语(玉林话)、钦廉粤语(钦廉话)等等。  子方言:  粤语为广西第一大方言。粤语包含许多各有特色的子方言,如语音差异较大的勾漏粤语、四邑粤语、莞努‘广西’‘平话’‘平话’:属粤语分支,具有粤语子方言的全部典型共性特征。相传来自于狄青带来的汉族士兵。  广西壮族自治区(壮文:GvangjsihBouxcuenghSwcigih),简称桂,下文通称广西,是中华人民共和国的一个自治区,首府南宁。位于华南地区西部,南濒北部湾,与越南接壤。广西有全中国最多的少数民族,语言使用粤语(白话)、桂柳官话、平话、壮语及各种本地少数民族语言  标准粤语:  粤语是一种属汉藏语系汉语族的声调语言。在中国广东、广西及香港、澳门和东南亚,以及北美、英国和澳洲华人社区中广泛使用。它的名称来源于中国古代岭南地区的南越国(《汉书》作南粤国)。为区别江浙吴语地区的越,故两广今取粤为正字,特指南粤两广,因而越剧与粤剧并非指同一事物。另外,粤,也长期作为岭南地区的统称。两广分别称为两粤,广东为粤东,广西为粤西,并且海南岛长期属于广东省下属的行政单位,因此也包含在这个粤的历史概念内。到民国时期开始,粤才收窄范围特指广东省。因此,在不同的历史时期,粤有广义(两广及海南)和狭义(仅指广东省)之分。粤东粤西在不同历史时期其指代范围也截然不同。粤语的起源,定型远在宋代两广初分之前。因此,在历史文化的概念上看,粤语应该理解为广义上的岭南语,而非广东省语。  在语言学分类上,中国北方学者与一些两广及西方学者间存在分歧。一种说法是粤语是融合了古南越语的汉语;另一种则是古南越语融合了汉语成分而成为一种全新的语言。前者出于文化和政治上的考虑,将粤语作为单一语言汉语的一种方言;而反对者,从岭南地区的政治立场出发,认为粤语是汉语族语言之一,是一门独立的语言。两者各有其语言学的依据。  广州话:  旧称广府话,又被称为省城话、白话,中国官方一般称作广州方言、标准粤语。广州话是粤语的标准音,亦是主要的一种口语形式。一般视广州老城区的西关口音为正宗,但现时西关口音已近乎失落,省内通常以《广州音字典》(1983年)收录的字音为标准。广州话由广州音、粤语词汇、粤语语法构成。广义的广州话主要流行于广东珠三角及广西粤语地区、香港及澳门、海外广东籍移民的华人社区,狭义的广州话指现广州市中心城区使用的粤语,而广州与佛山、中山、梧州、香港、澳门的口音相比则大致相同。以广州话为母语的人部分能书写粤语白话文。受到广州(广东省会)的经济及文化影响,广东珠三角居民都能使用带口音的广州话,粤东、粤北部分地方也有使用粤语的居民。粤语是省内的通行语,不少广东人能操二种以上的母语。  有人指,用广州话指代广州以外的口音(包括港澳粤语)不恰当,所谓的广州话亦不合理,因广州话不是广州人发明。现时的广州话是由各地商人在广州经商而发展出来的,因此使用广东话方为正确。由于外国人在广州通商时误将省城(今广州)等于广东Canton(现时的广交会英文为CantonFair),将广州话及粤语通通译为Cantonese,事实上广东与广州不是同一概念,所以应将Cantonese译为广州话方符合本义。广州话早已是学术名称,而广东话则只是俗称,香港学术界仍称之为广州话。正如将闽南语称为福建话一样,称广州话为广东话是民间口语习惯。但因广东地区又主要有三大方言:粤语、潮汕话、客家话,这三种方言又完全不同,所以将将其称之为广东话确实牵强。而且省城(今广州)称为Canton,而且广交会原本就是广州交易会,所以大众还是将Cantonese对应粤语,StandardCantonese对应广州话或者标准粤语。  广州话中除了粤语中所含的词语之外,还吸收不少潮州话及客家话的词语,例如口渴读成口涸、喉干或口干。另外广州也是外国人的集中地,有不少外来语,如士多、士多啤梨、摩登等等,与香港相同。广州本地也有一些原创的词语,如黄犬(蚯蚓)、塘尾(蜻蜓)。广东话经常在形容某事情夸张时,喜好用好字。如:好大,好高兴,好喜欢....  香港粤语:  香港粤语(又叫港式粤语或香港话,相对于港式英语),以前香港对当地的粤语口语并没有正式的名称,通常沿用广东民间的叫法:广州话、省城话、白话,而香港官方只称粤语。1970年代之前,当地粤语混合了多种地区的粤语口音,如妈姐按顺德音叫成马姐,但倾向以广州话为准。于1980年代开始,广东话被香港政府作为当地粤语口语的标准称谓,而广州话、省城话、白话等名称则逐渐退出正规场合。以前习惯称粤语做广东话的人主要是外省移民(包括台湾),他们将广府人的粤语称为广东话,同时人们学习香港的广东话时明显带有懒音。  香港粤语口音标准源自广州话,加入了香港本地文化,慢慢地形成为一套具有香港特色、以口语为主的语言。香港又是英国殖民地,因此出现很多外语词汇,香港人亦习惯中英混合使用。粤语是香港的法定语言之一,政府内部沟通以及发布消息常以广州话与英语为主,广播媒体一般设有粤语频道。虽然港式粤语使用者众多及覆盖面很广,不过港式粤语只当作一种广州话口语变体,即使香港有所谓粤语正音运动,但仍未作为口音标准。  粤语保留不少已在现代标准汉语消失的古汉语词汇,例如:  渠:即他之意,今又作佢,‘渠所谓小令,盖市井所唱小曲也。’明王骥德《曲律》  寻日:昨天之意,寻日寻花花不语(程垓,宋词)  几时:何时之意,明月几时有(宋词苏轼《水调歌头》)  求祈:-要求]神佛\祈福的口码,多由祖辈留下,不必经过思考,随便说说,应酬过后便算。  求祈讲,事旦噏,随口噏;不经大脑的说话。  謦欬:聊天之意,现在多用同音字写作倾偈  崖广:原意为悬崖上的小屋,引申为危险之意,今常用近音字牙烟表示  英语等外来词汇  广州地区由于历史原因,很多词汇受到英语影响,如称:球为波(Ball),小商店为士多(Store),出租车为的士(Taxi)...。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答