英语信函翻译,请高手帮忙,万分感激!!!急急急,谢谢!!!

DESIGN/PROCESS CHANGE NOTIFICATION---FINAL
This is to inform you that a design and/or process change will be made to the following product(s). This notification is for your information and concurrence.

If you require data or samples to qualify this change, please contact Fairchild Samiconductor within 30 days of receipt of this notification.

If you have any questions concerning this change, please contact:
````````````````````````````````````````
Effectivity
Expected 1st Device Shipment Date:
Earliest Year/Work Week of Changed Product
(Note: Package marking may differ from this format)

Product ID(Description):
Some High Voltage Switch Mode Applications Transistors.

Description of Change:
Die will be changed for some of High Voltage Switch Mode Applications Transistors to improve productivity.
According to this change, Die size, Generic ID, Marking on the package and FSID(Sales code)will be changed as below.
There will be no change in package dimension, packing and Electrical characteristics.

Effect of Change:
This change will not affect any electrical characteristics.
This change will enlarge the production capacity to meet customer’s need.

Qualification:
The qualification plan is intended to meet all our criteria for qualifying new version dies and the overall quality and reliability of our products.

楼上机翻丢人害人。真无语。。。。。。。

我的翻译:(有调整 )

设计/流程变动通知(最终版本)

This is to inform you that a design and/or process change will be made to the following product(s). This notification is for your information and concurrence.
这封信件是为了通知您有一个设计和/或流程要在接下来的产品生产中更改。这个通知是为了让您及时了解该情况并且告诉我们相关信息。

If you require data or samples to qualify this change, please contact Fairchild Samiconductor within 30 days of receipt of this notification.
如果您需要相关数据和样品来认可这个变动,请在收到本变动通知的30天内联络Fairchild(费尔德)半导体公司。

If you have any questions concerning this change, please contact:
如果您对这个变动还有疑问,请联络:
。。。。。。。。。(号码、地址)

Effectivity
有效性
Expected 1st Device Shipment Date:
预计设备首日发货日期:
Earliest Year/Work Week of Changed Product
(Note: Package marking may differ from this format)
变更后的产品最早出产年份/工作周期
(注释:包裹的编号或许与该格式有所不同)
Product ID(Description):
Some High Voltage Switch Mode Applications Transistors.
产品编号(描述):
一些高压转换模式应用晶体管

Description of Change:
对变更的描述:
Die will be changed for some of High Voltage Switch Mode Applications Transistors to improve productivity.
为了改进部分高压转换模式应用晶体管的效力而将对模子作改动。

According to this change, Die size, Generic ID, Marking on the package and FSID(Sales code)will be changed as below.
通过这个改动,模具尺寸、一般编号、包裹上的标记和FS编号(销售代码)将作如下改变:

There will be no change in package dimension, packing and Electrical characteristics.
包裹的立体设计、包装以及电特性方面将没有改动。

Effect of Change:
改动的效果:
This change will not affect any electrical characteristics.
该变动将不会影响任何电特性。
This change will enlarge the production capacity to meet customer’s need.
该变动将提升产品对各种顾客需求的适应性。

Qualification:
评定:
The qualification plan is intended to meet all our criteria for qualifying new version dies and the overall quality and reliability of our products.
该评定方案适用于各领域的新型模具的评定以及对我们产品的质量及可靠性的总体评定。

----gelumi~XD 有点辛苦的翻译完了,不过毕竟不是生产领域的,个别专业用语还需楼主看了我的翻译之后琢磨一下:)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-01-21
DESIGN/PROCESS变动通知---决赛
这是通知您设计和处理变动将做对以下产品。 这个通知是供参考和同时发生。
如果您要求数据或样品合格这变动,请与Fairchild Samiconductor联系30在天内的这个通知的收据。
如果您有任何问题关于这变动,请接触:
````````````````````````````````````````
有效性
期望的第1个设备发货日期:
早年或工作星期被改变的产品
(笔记: 包裹标号也许与这格式)产品号
(描述)不同:
一些高压开关方式应用晶体管。
变动的描述:
模子为一些高压开关方式应用晶体管将被改变改进生产力。
根据这变动,模子大小,普通ID,标记在包裹和FSID (销售代码)将被改变作为下面。
将没有在包裹维度、包装和电子特征上的变化。
变动的作用:
这变动不会影响任何电子特征。
这变动将扩大生产能力适应顾客的需要。
资格:
资格计划意欲遇见所有我们的我们的产品的标准为合格新版本模子和整体质量和可靠性。
第2个回答  2008-01-22
二楼翻译的不错
第3个回答  2008-01-23
二楼 翻译可以`!
相似回答