swear 和promise、具体有什么区别

如题所述

区别:

一、含义不同。

1、swear英 [sweə(r)]   美 [swer]  

v.发誓,咒骂

n.咒骂,发誓,宣誓

例句:It's wrong to swear and shout.

破口大骂是不对的。

2、promise英 [ˈprɒmɪs]   美 [ˈprɑ:mɪs]  

vt.允诺,许诺,给人以…的指望或希望

vi.许诺,有指望,有前途

n.许诺,希望,指望,允诺的东西

例句:The post office has promised to resume first class mail delivery to the area on Friday.

邮局承诺于星期五恢复对这个地区第一类邮件的递送。

二、语气不同。

swear语气更重,偏向于“发誓”, promise偏向于保证,许诺。用法结构基本一样,就是语气不同,场合不同。

1、Alan swore that he would do everything in his power to help us.

艾伦许诺要尽其所能帮助我们。

2、If you make a promise, you should keep it.

如果做出了承诺,就应该遵守。

三、主客观不同。

promise 指保证一定会做某事或提供某物,或某事一定会发生,侧重于自己的主观意向,用言语使人感到放心。swear 指以发誓的形式作出保证,或强调自己所说的是真话。

1、He promised to return the money to me.

他保证把钱还给我。

2、He swore never to gamble again.

他发誓再也不赌博了。

扩展资料:

近义词:

一、swore at  v. 诅咒

use ugly or unkind words when speaking to sb骂人

二、The child was punished by the teacher for calling names.那个小孩因骂人而受到老师的惩罚。

三、name-calling  不可数名词中伤

四、call someone names  n. 骂人

五、scold  [skəuld]  v.责骂,训斥 n.斥责,爱责骂的人

六、abuse  [ə'bju:s,ə'bju:z]  n.滥用,恶习 vt.滥用,辱骂,虐待

七、wigg  v. 使戴假发,骂,责备

参考资料来源:百度翻译-swear

参考资料来源:百度翻译-promise

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2022-12-24

区别:

一、含义不同。

1、swear英 [sweə(r)]   美 [swer]  

v.发誓,咒骂

n.咒骂,发誓,宣誓

例句:It's wrong to swear and shout.

破口大骂是不对的。

2、promise英 [ˈprɒmɪs]   美 [ˈprɑ:mɪs]  

vt.允诺,许诺,给人以?的指望或希望

vi.许诺,有指望,有前途

n.许诺,希望,指望,允诺的东西

例句:The post office has promised to resume first class mail delivery to the area on Friday.

邮局承诺于星期五恢复对这个地区第一类邮件的递送。

二、语气不同。

swear语气更重,偏向于“发誓”, promise偏向于保证,许诺。用法结构基本一样,就是语气不同,场合不同。

1、Alan swore that he would do everything in his power to help us.

艾伦许诺要尽其所能帮助我们。

2、If you make a promise, you should keep it.

如果做出了承诺,就应该遵守。

三、主客观不同。

promise 指保证一定会做某事或提供某物,或某事一定会发生,侧重于自己的主观意向,用言语使人感到放心。swear 指以发誓的形式作出保证,或强调自己所说的是真话。

1、He promised to return the money to me.

他保证把钱还给我。

2、He swore never to gamble again.

他发誓再也不赌博了。

扩展资料:

近义词:

一、swore at  v. 诅咒

use ugly or unkind words when speaking to sb骂人

二、The child was punished by the teacher for calling names.那个小孩因骂人而受到老师的惩罚。

三、name-calling  不可数名词中伤

四、call someone names  n. 骂人

五、scold  [skəuld]  v.责骂,训斥 n.斥责,爱责骂的人

六、abuse  [ə'bju:s,ə'bju:z]  n.滥用,恶习 vt.滥用,辱骂,虐待

七、wigg  v. 使戴假发,骂,责备

参考资料来源:百度翻译-swear

参考资料来源:百度翻译-promise

第2个回答  推荐于2017-12-16
swear是发誓的意思,比如说I swear to god....我向上帝发誓。。。。

promise则是承诺,向某人保证的意思

这些区别够具体吗?还理解吗?

有什么问题我们可以继续讨论的哈!望采纳~~~本回答被网友采纳
第3个回答  2012-04-18
swear更主观,不用于被动,swear>promise swear宣誓,promise许诺 答应
第4个回答  2012-04-18
Swear:发誓(有些时候贬义)
Promise:承诺(多数是褒义)
相似回答