日语动词て形后面加くれる是什么意思?

如题所述

是日语授受动词中“(接)受”的一个词 
小さい顷から母からいろいろ教えてくれました=小时候开始就从妈妈那儿教给我了很多 ;
心配してくれる=为我担心了 ;

“くれる”的重点理解是从外部“接受”到自己这里来。敬语体系里面只有自谦的“くださる”。谦逊自己,敬重对方。

而推荐答案的betujinn的回答中“顶く(いただく)”是授受动词中理解为“获取”的一个词,
并且不是くれる的尊敬语。而是もらう(获得)的自谦语。
这样总结一下授受动词,一共有7个。

さしあげる→あげる→やる (授予别人)
     くれる→くださる (自己从别人处接受,主体重点在自己)
     もらう→いただく (从别人处获取)

授受动词确实一开始挺难搞清楚的,多用才能理解。
我大学是学日语的,但是自己也不是专业日语老师,马马虎虎总结的自己的感想,希望能帮到你。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-10-12
做之前的那个动作给我。比如说教えてくれる就是教给我的意思。有感谢的成分在。当然也有说反话的。和中文一样。他还有尊敬语形式顶く(いたたく)。这个是在敬语体系里面用的。也有在惯用语里的。希望能帮助到你。本回答被网友采纳
第2个回答  2012-10-12
表达“给我、为我”的意思,并没有感谢的成分。
根据时态有不同的翻译。
第3个回答  2012-10-12
为我做......
相似回答