88问答网
所有问题
动漫国字幕组翻译的《妖精的尾巴》人物的名字都是什么?
如题~想要换个字幕组~不知道动漫国的人物译名都是什么~希望知道的亲说下~感谢!
举报该问题
推荐答案 2012-11-02
有好多人那
1,樱色刺猬头的叫纳兹
2,黄色头发星灵魔法的叫露西
3,黑色头发冰魔法的叫格雷
4,红色头发换装魔法的叫艾路撒
5,蓝色头发天空魔法的叫温蒂
6,黑色长头发铁魔法的叫葛吉鲁
7,用卡片魔法的叫卡娜
8.蓝色猫叫哈比
9,白色猫叫夏露露
10,黑色猫叫利力
11,会长叫马卡洛夫
12,白色头发的柜台小姐叫米拉珍妮
13,黄头发带耳机的叫拉库萨斯
14,褐色头发身披披风的叫吉尔达斯
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://88.wendadaohang.com/zd/SBttatBaa.html
其他回答
第1个回答 2012-11-02
纳兹,格雷,马卡洛夫,艾尔莎,哈比,温蒂,夏露露。。。总之好多啦。。。
第2个回答 2012-11-02
纳兹,露西,艾露莎,格雷。
第3个回答 2012-11-02
露西 纳兹 格雷 艾尔莎 哈比 之类的
第4个回答 2012-11-02
纳兹,露西,艾露莎。。。
第5个回答 2012-11-02
露丝
相似回答
妖精的尾巴字幕组
答:
SOSG字幕组翻译成艾露莎,纳兹,格雷,露茜
猪猪字幕组翻译成纳兹,露西,格雷,艾尔撒 幻樱字幕组翻译成夏,灰,艾璐莎,璐茜 dymy字幕组翻译是繁体字,纳兹,格雷,露西 哈比的【爱】好像都没有翻译出来的 = =找得辛苦 PS其实个人认为翻译成纳兹和格雷更好,因为他们的日文名字是属于外来语,所以音...
《妖精的尾巴》
里的主要的那几个角色的较为准确的译名
是什么
答:
楼主的问题 我也发现了其主要原因日语假名的问题。
主人公的名字的罗马音是na ci,直译过来就是纳茨
,而na ci在有“夏”(一个季节)的意思。其实楼主完全可以这样:以后看动漫只下某一个字幕组的,这样每集的名字就是相同的啦。如果你要知道正确的,可以去百度百科看看或者是它的官网。一定会有你要...
为啥
妖精的尾巴
在不同地方播放出来,那些人名的
翻译都
不一样呀
答:
翻译组和字幕组不一样,比如说猪猪动漫,
翻译的就是艾尔撒 舒卡勒托,有其他的是艾露莎 斯卡蕾特
。个人喜欢第一个,比较英气,符合艾尔撒的性格
妖精的尾巴
哪个
字幕组翻译的
纳兹是夏,格雷是灰,艾露莎,伽吉鲁 这么...
答:
纳兹和格雷这两个名字的翻译是直接把日语发音换成中文来读了
。夏和灰就是纳兹和格雷在日语中的意思。艾尔莎的名字是来至于她绯色的头发所以用的是外语发音,其他人因为没有什么特殊意义所以直接就按日语的发音给它换成中文来读了。
海贼王为
什么
一百多集之后卓洛他们改名了?
答:
不是改名了。是翻译的问题。日本
动漫
里的名字很多有音译和翻译。比如
《妖精的尾巴》
里的格雷也叫灰。这就是标准的音译和
翻译的名字
(后者是翻译的正统名字)。
妖精的尾巴
里 杰尔夫和杰雷夫是同一个人吗
???
答:
虽然已经四百年前的
人物
,世上很多人也以为他早已经死去,但其实他只是一直在沉睡,以一个少年的身份仍然存在于世界上。认识纳兹·多拉格尼尔而纳兹却不认识杰尔夫,时常不经意释放“死”的魔法“死亡狩猎”,本人无法控制。在
妖精尾巴
S级升级考试时流浪至天狼岛与纳兹意外相遇,却感叹纳兹还无法摧毁自己。...
战场原黑仪和战场原绯多木有
什么
区别
答:
区别在于
翻译的
想法不同不同。比如
《妖精的尾巴》
中的纳兹是音译,夏是意译。翻译讲求信达雅,但是三者的平衡并不是那么好掌握的,所以如何翻译也是一个仁者见仁智者见智的问题。(不过人名个人还是喜欢音译,就好比上学的时候,李雷翻译成英语是LI LEI,而不是Thunder LEE。不过这个东西也不是死的,有...
妖精的尾巴
哪个
字幕组翻译的
标准?
答:
魔法评议院的
字幕
标准,因为漫画基本就是他们
翻译的
SOSG&月光恋曲的也行
大家正在搜
妖精的尾巴人物关系
妖精的尾巴人物表
妖精的尾巴人物图鉴
妖精的尾巴动漫
漫画妖精的尾巴
妖精的尾巴漫画百年任务
妖精的尾巴所有角色
妖精的尾巴2
妖精的尾巴